SaveText.Ru

2 глава
  1. Глава вторая. Большой совет
  2.  
  3.    Новость, как чума, разлетелась по Старгосу, словно Рифовый океан вышел из берегов. Прошлась по всем государствам, добралась до самых маленьких деревенек и отдаленных ферм. Жителей окутал страх, многие семьи бежали из родных домов в надежде спрятаться в горах и лесах. Фермеры собирали припасы и уводили скот в укрытия глубоко посреди лесов. Все ждали, когда облако тьмы – проклятье Богов – обрушится на них и поглотит Старгос.
  4.  
  5.    Пока по миру кружил ураган паники, Арус собирал войско и ожидал приезда давних друзей – мудрых правителей других государств. Никто не должен был знать об их визите в Мардиду, поэтому было принято решение проводить Большой совет ночью.
  6.  
  7.    В столь тяжкий час, единственное, что придавало обывателям замка сил и заставляло их невольно улыбаться, – это здоровый и веселый малыш. Арус все свободные минуты и часы проводил с Ханной и сыном Аркилом, ничего не подозревавшим о том, что уготовила ему судьба. Изабель ни на шаг не отходила от малыша и королевы, разделяя счастье с королевской семьей и ухаживая за принцем. Как мать и женщина Ханна чувствовала неладное в муже, и терпеливо ждала, когда он наконец ей все расскажет.
  8.  
  9.    – Попрощайся с отцом, – держа младенца на руках, улыбнулась Ханна, – Мы уходим спать.
  10.  
  11.    Малыш по-взрослому внимательно взглянул на Аруса большими голубыми глазами.
  12.  
  13.    – Спокойной ночи, мои дорогие! – произнес король, крепко поцеловав свою семью, – Сладких снов.
  14.  
  15.    Ханна тоже горячо поцеловала мужа и вместе с Изабель удалилась в детские покои.
  16.  
  17.    Король остался наедине со своими мрачными мыслями, сводившими его с ума. С каждой минутой приближался момент, когда долгожданному счастью придет конец. И Арус знал, что ничего нельзя сделать, чтобы это предотвратить.
  18.  
  19.    Невеселые думы правителя прервал Камил, довольно громко вошедший в тронный зал.
  20.  
  21.    – Правители прибыли, мой король! – доложил он, – Нам пора.
  22.  
  23.    Арус еще секунду посидел в раздумье, затем взял лист бумаги, что-то быстро на нем написал и свернул, скрепив своей печатью.
  24.  
  25.    – Передай это королеве, – обратился он к одному из стражей, вручая тому свиток, и быстро удалился с Камилом из зала.
  26.  
  27.    Ночь стояла необычно холодная для Мардиды в это время года. Далекая луна ярко светила с небес, освещая давно забытую королем дорогу, ведущую в тайный зал Совета. Чтобы попасть туда, Арусу и Камилу пришлось обойти замок и пройти по старому туннелю. Тяжелые двери открылись, и они вышли в коридор. В конце него виднелся свет факелов и оттуда были слышны знакомые голоса.
  28.  
  29.    – Все ждут только тебя, Арус.
  30.  
  31.    Не задерживаясь, он переступил порог зала и прошел внутрь. При взгляде вокруг создавалось впечатление, будто в этом зале каждый день делали генеральную уборку, хоть сюда и не заходили десять тысяч лет. История многовековой давности была в виде фресок нанесена на стены, чтобы напоминать потомкам о священной битве с тьмой. Разожженные камины, горевшие вдоль всех стен, освещали зал и картины, на которых мастерами очень подробно была расписана история всей битвы, от рождения Избранного до исхода войны. Но времени подробно рассматривать зал не было. Арус вышел на середину. Воцарилась полная тишина.
  32.  
  33.    За круглым столом на своих законных местах сидели четыре правителя государств Старгоса. Дара – воительница Малканы, Сурион – правитель Зарии, Майдрак – хранитель Ринарии, и король Дилан – повелитель Винарии. Они поклоном поприветствовали короля и приготовились внимательно его слушать.
  34.  
  35.    – Приветствую вас, братья и сестры! Минули столетия со времен великой битвы наших предков, когда наша слава разносилась по всему Миру, и нам не было равных! Но сегодня наш общий враг вернулся. Сегодня настал день, когда мы вновь должны встать против него! Наступила Эпоха драконов! – громко сказал Арус, заставив всех переглянуться между собой, – Тьма вновь восстала, затмив свет Богов и погрузив нас в страх. Сбылось давнее пророчество, и наш долг – остановить и уничтожить воинство Ада, готовящееся к вторжению на священные земли Старгоса! – он как никогда раньше был серьезен, и это сразу почувствовали все в зале.
  36.  
  37.    Почтенно выждав минуту после королевской речи, другие правители принялись высказывать свое мнение.
  38.  
  39.    – Это легенда, забытая история, миф, сказка для детей! Где уверенность, что это именно пророчество? – высказался Сурион.
  40.  
  41.    – Мы не можем начать собирать армию, не убедившись, что это действительно не миф! – спокойным голосом сказал Майдрак, поддержав Суриона.
  42.  
  43.    – Это не миф! – остановив дальнейшие высказывания союзников, громко сказал Арус, – Пророчество не вымысел! Оглянитесь вокруг себя, все это правда! Разве вы не видите? Наш народ бежит в страхе из родных домов, тьма окутала наши земли! Мы не должны терять времени, у нас его нет!
  44.  
  45.    – Согласно пророчеству, – со своего места встала воительница Дара и вышла в центр зала, где на полу была размещена необычная фреска: Избранный и темный властелин столкнулись лицом к лицу, скрестив свои клинки в Адских чертогах, – На свет должен родиться ребенок, избранник Богов, тот, кто сможет решить исход войны. Он должен родиться с меткой, несущей в себе невиданную силу, и только она может поставить точку в бессмысленной битве. Это метка дракона!
  46.  
  47.    Наступила тишина, все смотрели на Аруса и ждали его ответа.
  48.  
  49.    – Да, избранный ребенок… – согласился он. Арус не хотел этого говорить, не хотел даже думать об этом, но сейчас выбора не было, – Избранник Богов – мой сын!
  50.  
  51.    – Что? – начали перешептываться правители, думая, что им послышалось.
  52.  
  53.    – Твой сын? Принц и наследник – Избранный? – в недоумении переспросила Дара, – Но как? Это невозможно!
  54.  
  55.    – Арус, ты уверен в этом? Пока дети – младенцы…
  56.  
  57.    Речь правителя Дилана прервал неожиданный стук распахиваемой двери. В зал вошли Ханна с Аркилом и Изабель. Арус понял, что королева получила его письмо и, прочитав, тут же пришла.
  58.  
  59.    – Арус, ради Богов, ответь, что все это значит? – совершенно устав не понимать происходящего, спросила Ханна.
  60.  
  61.    – Прости, дорогая, я не хотел говорить тебе…
  62.  
  63.    – Говорить что?!
  64.  
  65.    Арус подошел к Ханне и аккуратно взял дитя, повергнув ее в страх и недоумение. Вернувшись в центр зала, он бережно распеленал спящего сына и неохотно показал всем сидящим его спину, подняв малыша над собой, будто куклу.
  66.  
  67.    – Боги… – дрожащим голосом прошептала Дара.
  68.  
  69.    На его спине по-прежнему виднелся свежий укус. Нежная, чистая кожа младенца была отмечена красным пятном, словно кто-то пролил вино на белоснежную скатерть. В зале вновь воцарилась тишина. Удивленные и окаменевшие, правители смотрели на дитя и не верили своим глазам: пророчество, которое всем казалось давно забытой сказкой, вдруг стало правдой.
  70.  
  71.    – Смотрите! – сказал Арус, по очереди глядя каждому из правителей в глаза, – Это метка дракона!
  72.  
  73.    – Что? – из уставших глаз Ханны потекли слезы, – Что ты говоришь, Арус?
  74.  
  75.    Решив больше не мучить свою супругу, он, молча, отдал Аркила Изабели. Служанка с Ханной, заливаясь горючими слезами, быстро удалились из зала.
  76.  
  77.    – Как гласит пророчество, только дитя с меткой дракона предотвратит бесконечную битву, – возобновил обсуждение Арус.
  78.  
  79.    – Если все повторяется, значит, война, Избранный, драконы – все вновь вернется, как предвещали наши предки! – покрывшись холодным потом, вскричал Майдрак.
  80.  
  81.    – Значит, такова наша судьба! Обратного пути нет, и мы, сидя здесь, ничего не изменим! – прогремела Дара на весь зал своим голосом воительницы.
  82.  
  83.    – Что мы должны делать? – подняв тяжелый взгляд на короля, спросил правитель Сурион.
  84.  
  85.    – Готовьте армию. Нас ждет путь в одну сторону. Мы соберем всех воинов и будем сдерживать невиданного врага на Земле Богов! Пусть грохот кузнечных молотов, как столетия назад, вновь оглушит Старгос! Пусть звуки рогов нашей армии услышат все! Наши предки вели бой двадцать лет, защищая Мир, и сегодня эта участь легла на наши плечи! – уверенным голосом провозгласил Арус.
  86.  
  87.    Молчание правителей стало единогласным подтверждением слов их короля. Цель Большого совета была достигнута, но у всех остался один и самый главный вопрос:
  88.  
  89.    – А что будет с ребенком? – поинтересовалась Дара.
  90.  
  91.    – Отсюда его ждет долгий путь в дальние земли. Я прошу вашей помощи в нелегкий час. Мой сын не может тут оставаться, Мардида стала слишком опасна. На него будет охотиться тьма, безустанно наступая ему на пятки, с единственной целью – убить его. Он должен вырасти, должен готовиться к бою, но вдали от своего дома, не зная, кто он на самом деле есть, – Арус чувствовал, как внутри него разгорается огонь страдания и боли, к которой он не был готов, – Я прошу вас принять его к себе и оберегать, пока не пробьет его час.
  92.  
  93.    Все могли лишь представить, что сейчас чувствует король, готовый пожертвовать самым дорогим ради единственного шанса на спасение Мира.
  94.  
  95.    – Наша судьба и судьба Старгоса в его руках, для нас будет честью принять твоего сына и оберегать, как своего! – встав в знак уважения к своему королю, произнес правитель Сурион.
  96.  
  97.    – Клянусь именем своих предков, что буду защищать его даже перед лицом смерти! – поддержал король Дилан.
  98.  
  99.    – Мы все клянемся, Арус, ты можешь рассчитывать на нас, – подтвердила Дара.
  100.  
  101.    – Тьма пробуждается, мы должны торопиться. На пятый рассвет мы выступаем. Приготовьтесь, друзья мои, с сегодняшнего дня наш злейший враг не смерть, а время, – подытожил Аркил.
  102.  
  103.    Большой совет закончился, решив судьбы народов и судьбу одного новорожденного, которого ждали впереди нелегкие приключения. Совет определил его маршрут. Сначала путь ребенка должен был привести его в государство лесных эльфов Зарию, затем в страну нордов Винарию, после в королевство вечных дождей Ринарию, а завершится его путь в песчаной Малкане.
  104.  
  105.    Этой же ночью члены совета покинули пределы Мардиды.
  106.  
  107.    – Ты сделал правильный выбор, мой друг, – оставшись наедине с Арусом, сказал Камил, – Так будет лучше для него, пока не придет время.
  108.  
  109.    – Как раз, времени у нас нет, – обреченно ответил король, погрузившись в свои мысли, – Начинай собирать армию, мы не должны опоздать.
  110.  
  111.    – Я распоряжусь, чтобы укрепления Басен-Сета готовили к бою, и лично займусь сбором войск.
  112.  
  113.    – Спасибо, друг мой. Я не знаю, что ждет нас впереди, но сюда мы вернемся нескоро.
  114.  
  115.    Попрощавшись, Арус удалился в королевские покои, где его ждал разговор с Ханной, которого он боялся больше всего на свете.
  116.  
  117.    Когда-то прекрасные покои, дарившие радость семейной жизни, стали обителью печали, где царили страх и боль. Уютная комната с высоким потолком и большим окном, откуда всегда шел солнечный и лунный свет, с роскошной мебелью и теплой кроватью, превратилась в камеру пыток, откуда нельзя было сбежать.
  118.  
  119.    Ханна тихо сидела с Аркилом на кровати и утирала слезы, дожидаясь появления супруга. Он прекрасно знал, что за разговор их ждет и что эта ночь с сыном станет последней, но даже представить не мог, что сейчас чувствовала Ханна, готовившаяся расстаться со своим главным сокровищем.
  120.  
  121.    – Почему? Почему ты не сказал мне? – дрожащим голосом начала она.
  122.  
  123.    – Я не мог, – обнял ее холодными руками Арус.
  124.  
  125.    – Что теперь с ним будет? Скажи мне правду! – молящим взглядом обратилась она к нему.
  126.  
  127.    Окунувшись в бездну собственных страданий, он рассказал Ханне все как есть, всю горькую правду. Каждое слово его рассказа резало грудь матери, как нож, заставляя ее сердце обливаться кровью. Она любила своего ребенка еще до того, как он появился на свет. Она ждала этого момента всю жизнь, а теперь стоит на развилке, откуда у них с сыном два разных пути. В душе она не могла и не хотела верить в столь жестокую правду, но понимала, что уже ничего не изменить.
  128.  
  129.    – Я поеду с ним! – сквозь слезы прошептала она, сжимая белоснежное покрывало кровати.
  130.  
  131.    – Это невозможно. Рядом с нами ему опасно находиться, – ответил король.
  132.  
  133.    – Почему Боги поступают так с нами?! Это не наша война и не его! Он ребенок!
  134.  
  135.    Тяжелые слезы звонко падали на пол, впитываясь в холодный камень. Аркил тихо и мирно продолжал спать у королевы на руках, изредка подергивая руками во сне.
  136.  
  137.    – Что бы ни случилось, Боги не оставят его, я обещаю тебе. Он был рожден с великой целью, наступит день – и он вернется домой, где его истинное место. Его ждет трудная жизнь вдали отсюда, но я уверен, что Боги защитят его от всех бед.
  138.  
  139.    – Когда он уезжает в Зарию? – грустно спросила Ханна.
  140.  
  141.    – Завтра в полночь, – очередным ударом ей в сердце ответил король.
  142.  
  143.    ____
  144.  
  145.    Ночь была прекрасна. Несмотря на все беды людские, небо продолжало радовать землю. Луна, словно малое дитя, играла с океаном, плескаясь в его бесконечных водах, прыгая с одной волны на другую. Ее теплый свет освещал лесные просторы, небольшие реки, фермы, деревни и, конечно, давнюю подругу – Туниму. Наверное, даже небеса еще не знали, какая угроза рвется в мир и как все изменится с ее появлением.
  146.  
  147.    Те жители Старгоса, кто остался в своих домах, не спали, со страхом молясь в ожидании прихода, как они выражались, «проклятья». Обычно все в этот день собирались на празднество в Мардидском лесу или просто выходили из домов гулять под луной и встречать восход солнца. Но сегодня никто об этом не вспомнил, оставив и луну, и пылающий пестрый рассвет в одиночестве, словно забытые игрушки
  148.  
  149.    Арус не сомкнул глаз, всю ночь медленно расхаживая из угла в угол тронного зала, и полностью погрузился в себя, пока его не отвлек Камил, вошедший с первыми лучами солнца.
  150.  
  151.    – Мы будем готовы выступить через два дня, – доложил он королю.
  152.  
  153.    Кинув взгляд на Камила, Арус сразу заметил перемены в своем верном друге. Бледное лицо с угрюмыми глазами, в которых совсем недавно стояли слезы, и которые сейчас, еще не забыв случившееся событие, рассеянно бегали по сторонам. С виду Камил не был уставшим, но, как показалось Арусу, кто-то или что-то вытянуло из его друга и советника все соки.
  154.  
  155.    – Что случилось, Камил? – озабоченно спросил король, – На тебе лица нет.
  156.  
  157.    – Сегодня мой сын покинул Мардиду, – признался другу Камил, – Что за судьба теперь его ждет? – углубившись в свои переживания, прошептал он.
  158.  
  159.    Арус ничего не ответил, лишь показал взглядом, что он его понимает, действительно понимает и вместе с ним разделяет эту тяжелую участь.
  160.  
  161.    Вскоре они вышли на балкон, превратившийся сейчас в штаб, из которого отчетливо было видно, что происходит в королевстве.
  162.  
  163.    – Тяжелые машины уже выдвинулись в крепость Басен-Сет, – отвлекся Камил от тяжелых дум, – Армия выдвинется завтра и будет ждать нашего прибытия. Кузницы начали работу с самого утра.
  164.  
  165.    Из дворца было отчетливо видно, как по старинным дорогам Мардиды волочились десятки тяжелых орудий, направляясь в сторону Земли Богов. В воздухе гулким эхом, доносящимся со всего Старгоса, слышались звуки молотов, а ветер веял горячим паром раскаленного металла. Этим утром началась подготовка к великой битве, которая свалилась на людей, как проклятье, нарушив обыденную мирную жизнь.
  166.  
  167.    – Жду дальнейших указаний, – отчитавшись, закончил Камил.
  168.  
  169.    – Побудем со своими семьями, пока еще есть время, – обреченно сказал Арус, посмотрев на него потерянным взглядом.
  170.  
  171.    Весь день Арус провел с Ханной и Аркилом, молча глядя на них и изредка им улыбаясь. Изабель, как заведенная, бегала по коридорам замка, с болью в сердце ожидая ночи. Она сильно переживала и не могла найти себе места, заходила в королевские покои по любому поводу, лишь бы навестить малыша.
  172.  
  173.    Королевство было взбудоражено как никогда, бесконечный шум доносился изо всех окон и дверей. Звон, гул, крики сменили привычную тишину и сводили с ума, нагнетая на всех тревогу.
  174.  
  175.    Время как назло летело незаметно и быстро. Вскоре дневной свет ушел, вернув бразды правления коварной ночи. Склонив голову, Арус ждал появления кареты, означавшей час разлуки. Ханна проводила последние минуты с сыном, а вся прислуга разошлась по своим покоям, боясь попасться под горячую руку короля.
  176.  
  177.    Долго ждать не пришлось: в зал вошел страж и сообщил недобрую весть – карета прибыла и ждет. Словно заключенный, идущий на каторгу, Арус медленно двинулся к покоям королевы. Его сердце колотилось так, что готово было выпрыгнуть из груди и убежать от хозяина. Руки зябли и немели, будто он умирал, а ноги стали ватными и отказывались идти. Арус отворил дверь в детскую и робко подошел к Ханне, стоявшей у детской кроватки. Материнский инстинкт подсказал ей, что это последние минуты, которые она может провести с сыном.
  178.  
  179.    – Пора… – еле выдавил из себя Арус.
  180.  
  181.    Ханна сняла со своей нежной белой шеи амулет Богини света Окимы и надела на малыша. Аркил сладко спал, как и полагается младенцу, не подозревая, что на самом деле происходит.
  182.  
  183.    – Наступит момент, и он тебя защитит, – шепотом сказала Ханна, крепко поцеловав Аркила влажными от слез губами, – Я тебя люблю…
  184.  
  185.    В комнату зашла Изабель. Она взяла колыбель с малышом и вместе с королевским семейством направилась во двор, где их ждала черная карета. Арус прикоснулся к сыну холодной рукой, потрогав его нежную кожу на прощанье. Из его угрюмых потерянных глаз по бледным щекам потекли редкие слезы, бесшумно падая на белую пеленку сына. Он, ничего не сказав, передал люльку посланнику государства Зарии. Изабель, не выдержав напряжения, убежала в замок и после этого очень долго не выходила из своей комнаты. Карета тронулась и, поднимая за собой сухую пыль дороги, покатилась все дальше и дальше от дворца. Король крепко обнял дрожащую Ханну и прижал ее заплаканное лицо к груди.
  186.  
  187.    – Мы будем тебя ждать… – сказал шепотом Арус, – Я буду тебя ждать, сынок.
  188.  
  189.  
  190.  
  191.  
  192.  
  193.    
  194.  
  195.  
  196.  

Share with your friends:

Print