SaveText.Ru

Без имени
  1. Ночь продолжала казаться обманчивой, пока Хан смотрел на Луну в небе. Необходимость пройти через весь дом ощущалась как эмоциональное путешествие, видя последствия жизни, с которой все были знакомы, сталкиваясь с новой реальностью.
  2.  
  3.  
  4.  
  5. Хан прошел по выложенной кирпичом дорожке до того места, где его ждали мама, сестра и Грейс. Все трое выглядели ошеломленные происходящим, хотя и в разной степени.
  6.  
  7.  
  8.  
  9. - Ну и как? - Спросила Дженнифер с беспокойством на лице.
  10.  
  11.  
  12.  
  13. Пожав плечами, Хан ответил: "Там довольно жутко. Из того, что Гармони рассказала мне, внутри были помощники и мы увидели беспорядок, который произошел, когда они ели."
  14. (мб тут звучит тупо, но что есть то есть)
  15.  
  16.  
  17. У его матери вырвался вздох, Она закрыла рот руками, пытаясь сдержать свои эмоции.
  18.  
  19.  
  20.  
  21. Дженнифер выглядела немного ошеломленной этой новостью, вероятно, она думала, что это место было достаточно далеко от влияния этих существ.
  22.  
  23.  
  24.  
  25. -А родители Гармони... - попыталась спросить Грейс.
  26.  
  27.  
  28.  
  29. - Этого мы не знаем. Тел нет, но количество крови на земле говорит о том, что если ее родители не стали ими, то они, скорее всего, мертвы. - сказал Хан.
  30.  
  31.  
  32.  
  33. Услышав это, Грейс притихла. В этом и заключалась разница между ожиданием результата и его представлением. Хан чувствовал, что это нормально, учитывая, что Грейс и Гармони были единственными женщинами в участке, когда он прибывал там. Если там работали другие женщины, то все они, скорее всего, были близки друг другу. Иногда женщины не хотели бы, чтобы другая женщина работала в индустрии, где доминируют мужчины, но по молчанию Грейс, как он подозревал, что это было первое, а не второе.
  34. (непонял смысл, мб вы поймёте)
  35.  
  36.  
  37. -Что же нам теперь делать? - спросила Грейс.
  38.  
  39.  
  40.  
  41. - Почему ты спрашиваешь меня? Разве я похож на полицейского или на кого-то, кто обладает властью? - Поддразнил он.
  42.  
  43.  
  44.  
  45. Грейс опустила глаза, ей было стыдно спрашивать ребенка, что делать в такой опасной обстановке.
  46.  
  47.  
  48.  
  49. -Хан, перестань дразнить ее. Ты же знает, что это не то, чему обучен полицейский." Мать отчитала его. Она все еще выглядела немного потрясенной, но материнство помогло ей пережить большую часть этого.
  50.  
  51.  
  52.  
  53. Хан улыбнулся маме, радуясь, что она чувствует себя лучше. Повернувшись, чтобы посмотреть туда, где стояла гармони, он щелкнул пальцами, чтобы привлечь ее внимание. Она вздрогнула от этого звука и огляделась. Когда она повернулась к нему лицом, Хан спросил:"
  54.  
  55.  
  56.  
  57. Гармони выглядела смущенной его вопросом, спрашивая: "я не понимаю?"
  58.  
  59.  
  60.  
  61. - Вечно оставаться на открытом месте-это не то, что мы можем сделать, поэтому нам нужно найти убежище. В зависимости от ваших планов, мы либо останемся у ваших родителей, либо переедем в другое место." - Спросил Хан. Его слова были сформулированы таким образом, что можно было предположить, что оба варианта одинаково подходят для них.
  62.  
  63.  
  64.  
  65. - Пожалуйста! Не оставляй меня здесь! Ты более чем желанна, чтобы остаться в доме моих родителей!" Гармони ответила, Как только Хан закончил говорить. Шагнув к нему, она выглядела так, словно была готова схватить его и помешать уйти. На ее лице явно читалось отчаяние.
  66.  
  67.  
  68.  
  69. Заметив ее реакцию, Хан промолчал. - Учитывая, что этот дом принадлежит тебе, мы будем твоими гостями... хотя такие вещи всегда вызывали у меня отвращение. Мы просто останемся здесь в ближайшее время, чтобы не причинять вам неудобств.  Я уверен, что внутри есть только ограниченный запас еды." Слова, казалось, повисли в воздухе.
  70.  
  71.  
  72.  
  73. - Нет! Вам не нужно чувствовать себя гостями! Ты уже так много сделал для меня, так что, пожалуйста, позволь мне сделать это для тебя!" Вскоре она оказалась на расстоянии вытянутой руки от хана.
  74.  
  75.  
  76.  
  77. -Хм... - Хан задумался. Повернувшись, чтобы взглянуть на Грейс, он спросил:"
  78.  
  79.  
  80.  
  81. Грейс посмотрела на Хана, а затем на гармони. Повернувшись к хану, Грейс спросила: - я надеялась, что смогу продолжить ходить с вашей группой?"
  82.  
  83.  
  84.  
  85. - А как же ваши обязанности офицера?" - Спросил он. Когда он посмотрел на нее, его слова стали резче. - Вы хотели пойти по пути полицейского офицера из-за вашего собственного опыта, и это сформировало вас. В этой среде я не знаю, будут ли такие привычки дополнять наше нынешнее затруднительное положение."
  86.  
  87.  
  88.  
  89. - Но... я... - попыталась объяснить Грейс.
  90.  
  91.  
  92.  
  93. -А что будет, если другие нападут на мою сестру и мать? А как насчет гармонии? Возможно, мне придется делать то, что противоречит закону." - Он сделал свой голос мягче, - ты собираешься справиться с такими вещами?" Подойдя к ней, Хан положил руку ей на плечо. - Я не хочу, чтобы тебе пришлось выбирать между своей этикой и выбором, который в конечном итоге придется сделать мне." Покачав головой, Хан разочарованно вздохнул. Отпустив ее руку, он направился к дому гармони.
  94.  
  95.  
  96.  
  97. -Хан,- тихо позвала его мать.
  98.  
  99.  
  100.  
  101. Он слышал, как мать и сестра следуют за ним.  Гармони повернулась в том направлении, куда он шел, когда он проходил мимо нее. Дом перед ними, казалось, излучал мрак, но в то же время и ощущение комфорта.  Хотя кровь, пролитая внутри, лишила его прежней игривой невинности и теперь отражала настроение его группы. Видя окна в доме, он производил впечатление одинокого и обескураженного ребенка, который остался один и ждет своих родителей в темноте.
  102.  
  103.  
  104.  
  105. Идя по выложенной кирпичом дорожке, он почесал щеку и задумался о будущем. Подняв ногу к ступенькам, Хан остановился и повернул голову в сторону. - Так ты не войдешь? По крайней мере, отдохни ночью, прежде чем принимать окончательное решение. Я понимаю, о чем вы, вероятно, думаете, так что не чувствуйте себя обязанным нам что-либо рассказывать. Продолжая подниматься по ступенькам, он направился к двери, зная, что Грейс последует за ним.
  106.  
  107.  
  108.  
  109. -------
  110.  
  111.  
  112.  
  113. Войдя в кухню, Хан начал открывать шкафы. Учитывая кровь на полу, им нужно было что - то предпринять. - Гармони, где вы, ребята, хранили отбеливатель и чистящие средства?" - Спросил он ее. Обычно под раковиной лежали чистящие средства, но вместо них он нашел только тряпки и красный ящик с инструментами.
  114.  
  115.  
  116.  
  117. -Я думаю, мои родители хранили эти вещи в ванной, - сказала гармони. По ее шагам он понял, что она направляется в ванную, в двери которой была дыра.
  118.  
  119.  
  120.  
  121. - Я надеюсь, что ее родителям удалось спастись, - сказала мать.
  122.  
  123.  
  124.  
  125. -Судя по звукам, которые мы слышали на станции, я не знаю, лучше ли это, - прокомментировала Дженнифер. Она осторожно выбрасывала еду, которая стояла на семейном столе. Только на нескольких местах на столе была кровь, и еда уже начала пахнуть кислятиной.
  126.  
  127.  
  128.  
  129. -У меня в голове все еще звучат голоса этих полицейских, - сказала его мать. - Я просто беспокоилась о тебе, когда приехала в участок, и не думала, что мы окажемся в такой ситуации, - продолжала она. Ее дыхание было прерывистым, когда она начала вспоминать, что произошло ранее. - Как ты думаешь, что это такое?" - Спросила она.
  130.  
  131.  
  132.  
  133. Когда за звоном тарелок последовал оглушительный грохот, Дженнифер задумалась. "Я думал, что это было похоже на то, что я слышал, как некоторые мои одноклассники говорили о тех фильмах, где мертвые возвращаются к жизни, но после того, как офицер кричал о том, что оружие не эффективно, я больше не знаю." Вскоре послышался звон серебряных приборов, а затем лязг металла, когда они вошли в мусорное ведро.
  134.  
  135.  
  136.  
  137. -Как сказала Дженнифер, я не знаю, что мы сможем сделать против существ, которых пули не могут остановить, - пробормотал Хан. Прислонившись к раковине, он скрестил руки на груди. - Учитывая, что все это было здесь раньше, я не знаю, как долго мы сможем прятаться здесь."
  138.  
  139.  
  140.  
  141. -Если оружие не может причинить им вреда, то как насчет традиционного оружия?" - Резко спросила Дженнифер. Когда Хан и их мать посмотрели на нее, она подперла рукой подбородок и начала кивать головой. - В университете напротив торгового центра был клуб, который занимался борьбой с использованием большого оружия, такого как мечи, копья и прочее.  Мои друзья и я иногда ходили смотреть матчи; она действительно была в курсе всей сцены боя на мечах и боевых действий." - Если мы пойдем туда, где они хранили свое оружие, может быть, мы сможем использовать его против монстров?"
  142.  
  143.  
  144.  
  145. -Но мы даже не знаем, как правильно пользоваться этим оружием, - заметил ей Хан.
  146.  
  147.  
  148.  
  149. Ее лицо стало суровым от его комментария. -В какой-то момент, чтобы выжить с этими тварями там, снаружи, мы должны будем быть в состоянии бороться с ними. Просто полагаться на бегство-это не долговременная стратегия. Если мы не можем бороться с ними, тогда мы можем также сдаться и прекратить бороться."
  150.  
  151.  
  152.  
  153. -Дженнифер! Как ты мог даже предположить такое?" Их мать ахнула от суровости слов Дженнифер.
  154.  
  155.  
  156.  
  157. - Прости, мама, но это то, что мы должны сделать. Вы слышали звуки в том полицейском участке. Вначале их было только одно, но перед тем, как мы сбежали, их было уже двое. Это похоже на то, когда вы имеете дело с насекомыми, и если вы видите одного, то это означает, что в укрытии есть еще десятки." Дженнифер покачала головой, на ее лице отразилось разочарование. - Хан, Я знаю, что страшно думать о том, чтобы пойти туда, где их будет больше..., но нам нужно это сделать, - тихо сказала она.
  158.  
  159.  
  160.  
  161. Ее решимость была немного удивительной. Умение бороться с этими монстрами является главным приоритетом, как и то, что сказала его сестра. Если бы человечество просто бежало, это означало бы конец всей их расы. Когда он посмотрел на свою мать, ее лицо выражало беспокойство, но такое же выражение было и у него. Хотя она и осуждала слова сестры, Хан видел, что мать разделяет то же самое.
  162.  
  163.  
  164.  
  165. Вздохнув, он просто кивнул.
  166.  
  167.  
  168.  
  169. Послышались шаги гармони, когда она возвращалась из ванной. В руках она держала ведро с бутылкой отбеливателя. - Извините, я не хотел подслушивать, о чем вы все говорили."
  170.  
  171.  
  172.  
  173. - Не беспокойся об этом. Я не вижу причин держать такие вещи в секрете." - Утешил ее Хан. Остановившись на мгновение и посмотрев на нее, он сказал: "Это что-то опасное, поэтому я думаю, будет лучше, если ты останешься здесь."
  174.  
  175.  
  176.  
  177. Гармони на мгновение почувствовала облегчение, но потом сказала: "хотя я и хочу остаться здесь, я хочу пойти с вами тремя". - она выглядела так, словно пыталась собраться с духом, чтобы высказать свои мысли. - Я знаю, что этот мир действительно опасен, и хочу быть в состоянии выполнить свою часть работы, а не просто убежать."
  178.  
  179.  
  180.  
  181. Прислушиваясь к ее дрожащему дыханию, он понял, что она была в ужасе от перспективы увидеть все это снова. В их маленькой группе гармони была единственной, кто видел, как выглядят эти существа, поэтому он уважал ее желание сопровождать их. Путешествие обещало быть опасным, но обнадеживающий выигрыш того стоил.
  182.  
  183.  
  184.  
  185. Увидев его реакцию, гармони вздохнула с облегчением, что он согласился с ее мнением. Она подошла к нему и протянула ведро. - А еще я захватила чистящие перчатки. Я думал, что они помогут с уборкой этого места, учитывая кровь повсюду." Сунув руку в ведро, она вытащила связку перчаток.
  186.  
  187.  
  188.  
  189. -Это была хорошая мысль. Нам следует быть осторожными с кровью, учитывая, как мало мы о ней знаем, - посоветовал Хан.
  190.  
  191.  
  192.  
  193. Гармони передала пару его матери и сестре, так как она тоже надела пару. После того как все надели перчатки, они продолжили уборку кухни и столовой. Взяв ведро, Хан наполнил его водой и вылил в него значительное количество отбеливателя. Воздух был наполнен головокружительным запахом, хотя это также было утешением для всех. Хан достал из-под раковины тряпку для мытья посуды и намочил ее. Не позвякивая тряпкой, он сел на пол и принялся вытирать кровь.
  194.  
  195.  
  196.  
  197. Если бы мать и сестра Хана обратили внимание на его уборку, они бы заметили, что кровь таинственным образом исчезла, как только ткань коснулась крови. Оставив только достаточно крови, чтобы она впиталась в тряпку, он отнес тряпку к раковине и вытряхнул ее. Водопад из отбеливателя, крови и воды хлынул в раковину, образовав водоворот. Включив раковину, он быстро вымыл ее, насколько это было возможно, хотя тряпка выглядела чище, чем это было физически возможно.
  198.  
  199.  
  200.  
  201. Как только мешок для мусора был заполнен, Дженнифер вытащила его и понесла к раздвижной двери. Хан слышал, как она кряхтит от усилий, и звон различных предметов, падающих на землю снаружи.
  202.  
  203.  
  204.  
  205. Благодаря их методичной работе кухня и столовая вскоре очистились. Пока Хан продолжал расчищать кровавый след, ведущий вниз по коридору и к раздвижной двери, все остальные пошли в другие части дома, которые нужно было очистить. Казалось, что этот процесс помог отвлечь всех от того, что произошло и завтрашней поездки в университет.
  206.  
  207.  
  208.  
  209. ------
  210.  
  211.  
  212.  
  213. В комнате с раздвижными дверями все четверо отдыхали на диванах и стульях. Они наконец-то закончили обход всего дома, переставляя различные вещи и убеждаясь, что он пригоден для жилья. Даже при том, что не было никакого способа узнать, вернутся ли они в это место, как только они направились в университет, это было умной вещью, так что было бы место для них, чтобы вернуться.
  214.  
  215.  
  216.  
  217. - Хан, а что будет с Грейс?" - Спросила гармони после того, как они насладились ощущением стульев и диванов, на которых сидели. Этот вопрос, казалось, был чем-то очень тяжелым для нее.
  218.  
  219.  
  220.  
  221. Откинув голову на спинку стула, он сказал: Грейс должна иметь свободу принимать свои собственные решения без чьего-либо давления на нее."
  222.  
  223.  
  224.  
  225. -Но находиться там одной для нее небезопасно, - добавила его мать.
  226.  
  227.  
  228.  
  229. - Это правда. Но проблема заключается в том, сможет ли она изменить свое мышление в этой новой среде. Как офицер полиции, она должна была поддерживать мир и соблюдать местные законы." Подняв обе руки вверх, он сказал: "Сейчас не время для такого рода менталитета, где смерть является подлинной возможностью. Люди больше не думают о том, чтобы идти на работу, или студенты, размышляющие о том, в какие школы они пойдут". подняв голову и позволив своим рукам упасть обратно, он сказал: "Я знаю, что я готов сделать все, что потребуется для нас, чтобы пройти через это."
  230.  
  231.  
  232.  
  233. Казалось, что облако нависло над всеми, каждый человек думал о чем-то своем.
  234.  
  235.  
  236.  
  237. Когда глаза гармони встретились с его, Хан сказал: "как и с Грейс, тебе также нужно будет подготовиться к жестоким ситуациям, где тебе, возможно, придется отнять жизнь." Он ободряюще улыбнулся ей и продолжил: - Все мы беспокоимся о том, что может произойти, но я думаю, что мы сможем пройти через это."
  238.  
  239.  
  240.  
  241. Гармони неловко улыбнулась ему в ответ. -Может быть, на этот раз я смогу действовать и стоять рядом с другими, а не убегать?"
  242.  
  243.  
  244.  
  245. - Солнце скоро взойдет, так что нам всем надо немного поспать. Я буду следить за признаками этих существ, так как я все еще довольно бодрствую." Хан рассказал об этом Хармони и его семье.
  246.  
  247.  
  248.  
  249. Хотя его мать и сестра выглядели так, как будто они собирались протестовать против того, чтобы он нес первую вахту, их глаза, казалось, не соглашались, когда сон настиг их. Гармони почти мгновенно уснула.
  250.  
  251.  
  252.  
  253. Подняв руку и наблюдая за искрящимся порошком, плавающим в воздухе, он улыбнулся: "иногда обладание этой силой оказывается полезным." Повернув голову к матери и сестре, которые лежали на диване, он прошептал: "сон поможет вам обоим справиться со всем, что происходит, и, надеюсь, вы не будете слишком сильно обременены."  Глядя на гармонию, он добавил: - Я также надеюсь, что ты будешь рядом с нами, а не убежишь, если все пойдет наперекосяк."  Хан увидел, как на лице гармони появилась улыбка, как будто она могла слышать его утешительные слова.
  254.  
  255.  
  256.  
  257. Вытащив книгу, которая ему нравилась, когда он рос, из карманного измерения, он посмотрел на обложку, на которой был изображен космический корабль, летящий в космосе с мужчиной и женщиной, держащими друг друга на обложке. Улыбаясь своим мыслям, он открыл книгу на первой странице и начал читать. Светящийся шар света парил рядом с его головой и обеспечивал тусклый источник света, чтобы помочь ему просматривать страницы в темноте.
  258.  
  259.  

Share with your friends:

Print