SaveText.Ru

Без имени
  1. игра герои 4 меча и магии
  2.  ***
  3.  
  4. Хотя я не мог их увидеть, я чувствовал, что злые души Черных драконов, умерших здесь, вьются вокруг и пролетают сквозь меня. Почтенное ли это занятие - грабить могилы? Увы, у меня не было выбора.
  5.  
  6.  
  7.  
  8.  
  9. 4. Кристалл радуги.
  10.  
  11. Я боюсь, что никто, кроме меня, так и не сможет понять, что мой господин, Гевин Магнус, не был злым человеком. Мне отвратительно называть его "запутавшимся", или "обманутым" - ведь это просто штампы. Он был человеком, который жил слишком долго, видел слишком много войны и боли, он был свидетелем того, как рушится мир. Разве вы сами, пережив подобное, не захотели бы положить этому конец?
  12.  
  13. Как выяснилось, Красными гномами и их големами-драконами гораздо сложнее управлять, чем ожидал Гевин Магнус. Он это понял Особенно после бунта, во время которого было разрушено все, что он успел построить. Магнус отправил Солимра за огромным Кристаллом радуги - он скрыт в древних руинах, где сейчас обитает нежить. Что Магнус собирается делать с этим кристаллом - это пока загадка.
  14.  
  15. ***
  16.  
  17. Хотя я прожил рядом с ними уже пару месяцев, я по-прежнему знаю о Красных гномах не больше, чем в тот день, когда я их впервые встретил. Когда разговор заходит о них самих, они весьма неразговорчивы. Вообще, они если не работают, то пьют и дерутся.
  18.  
  19. Бунт начался сразу после того, как мы создали пятидесятого голема-дракона. У моего господина уже была армия, способная завоевать мир, но он, как обычно, хотел стопроцентной гарантии. К несчастью, какая-то ссора между их вождем, Келоксом, и другим красным гномом переросла в настоящее восстание. Вместо того, чтобы бить друг друга кулаками и бутылками, как раньше, озверевшие гномы вскочили на своих големов-драконов и начали биться - заодно разрушив половину замка.
  20.  
  21. Мы с Магнусом сумели усмирить большую часть гномов прежде, чем они разрушили все, но результат их междоусобицы вполне можно было назвать катастрофой. Красные гномы были выдворены в тюрьму, под надежную охрану, а Келокса нашли убитым под обломками того, что было когда-то его големом-драконом.
  22.  
  23. Когда мы нашли его, Магнус сплюнул на землю и сказал: "Вот что бывает, если свяжешься со всякой мразью! Они есть повсюду - такие, как он. Они как муравьи в гниющем дереве. С этим надо что-то делать!"
  24.  
  25. Сказав это, мой господин заперся в библиотеке, где остается и сейчас - он изучает каждую книгу в своей огромной коллекции, от корки до корки. Он не принимает посетителей и не позволяет прерывать себя, полностью возложив на меня наблюдение за ремонтными работами и попытки восстановить фабрику големов-драконов (хотя теперь у нас нет чертежей Красных гномов).
  26.  
  27. Наконец, настал день, когда мой господин вышел из своих комнат и приказал мне отправиться на север, в эти заснеженные земли.
  28.  
  29. "Кристалл радуги! - сказал он. - Он нужен мне немедленно, Солимр".
  30.  
  31. "Но что это такое, господин?"
  32.  
  33. "У меня нет времени объяснять! Его нашли некие путешественники, когда исследовали эти необжитые земли. Я сумел нанять единственного из них, кто сумел выжить, он будет твоим проводником. Он встретит тебя, когда ты прибудешь на место", - объяснил Гевин Магнус.
  34.  
  35. "Это очень странно, господин!" - сказал я. Гевин всегда доверял мне в прошлом, зачем тогда эти секреты?
  36.  
  37. "Я набрал для тебя войско, Солимр. Сейчас, пока мы разговариваем, они готовятся к походу. По моим расчетам, вы должны выступить прямо сейчас, чтобы вовремя встретиться с проводником", - приказал Магнус и ушел, не сказав больше ни слова.
  38.  
  39. И вот я здесь, в этой негостеприимной, необитаемой земле, в ожидании встречи с этим таинственным проводником.
  40.  
  41. ***
  42.  
  43. Сегодня утром двое охранников ввели в мою палатку худого нервного человека. Одежда незнакомца, слишком широкая для его тощего тела, висела на нем мешком, зато такое количество ткани прекрасно сохраняло тепло.
  44.  
  45. "Он говорит, что искал вас", - сказал охранник.
  46.  
  47. Может ли это быть мой проводник? Рассмотрев его поближе, я заметил, что кожа незнакомца кажется обветренной, как будто он большую часть своей жизни провел вне дома, но он не производил впечатления человека, который достаточно силен для того, чтобы прожить хотя бы неделю в дикой местности.
  48.  
  49. "Я ищу джина по имени Солимр", - сказал тощий человек.
  50.  
  51. "Ты нашел его. Я - Солимр ибн Вали Барад. А ты?"
  52.  
  53. "Холман".
  54.  
  55. "Итак, Холман, мой господин сказал, что ты можешь отвести меня к Кристаллу радуги. Извини меня за спешку, но мы должны выступить немедленно. Мой господин торопится", - сказал я.
  56.  
  57. "Э, с этим возникла проблема. Я уже побывал там, и видел, что путь перекрыт".
  58.  
  59. "Перекрыт?"
  60.  
  61. "Э, видите ли, этот гигантский кристалл лежит глубоко под землей, и кто-то замуровал единственный вход в те древние туннели. Возможно, это сделал Дреггар, король нежити".
  62.  
  63. "Вы уверены, что он перекрыт?" - спросил я.
  64.  
  65. "Он замурован, и довольно хорошо. Никому не пробраться через него, так что вы с тем же успехом можете расплатиться со мной сейчас и вернуться к своему господину", - сказал Холман.
  66.  
  67. Я оглянулся вокруг, посмотрел на эту дикую землю, представляя реакцию моего господина, если я вернусь с рассказом о том, что Радужный кристалл нельзя достать. Он не обрадуется, и в его нынешнем состоянии от него трудно ожидать нормальной реакции.
  68.  
  69. "Должен быть другой путь к Радужному кристаллу, - громко сказал я. - Я не уйду без него".
  70.  
  71. Я сделал шаг вперед и положил руку на плечо Холмана, улыбнувшись ему самой широкой своей улыбкой.
  72.  
  73. "А вы, сударь, не получите плату, пока я не найду его. Подозреваю, мы теперь привязаны друг к другу".
  74.  
  75. ***
  76.  
  77. Когда мы с Холманом садились обедать, проводник вынул из складок своей мешковатой одежды потрепанную книгу и вручил ее мне.
  78.  
  79. "Я забрал ее у скелета-солдата. Это дневник моего напарника", - сказал Холман.
  80.  
  81. "Вашего напарника?"
  82.  
  83. Я перелистнул исписанные пером страницы.
  84.  
  85. "Его звали Бозиласт-волшебник. Все, что он делал, он записывал в своих маленьких книжках. Он думал, что когда-нибудь станет знаменитым, и все захотят прочесть его записки. М-да, но он ошибался..."
  86.  
  87. "В них есть что-нибудь интересное?" - спросил я.
  88.  
  89. Холман поежился и ответил: "Не знаю. В жизни Бозиласт был скучен до смерти. Не представляю, каковы должны быть его писания!"
  90.  
  91. Окончив обед, Холман вернулся в свою палатку, а я зажег свечу, чтобы почитать записки Бозиласта. Мне не понадобилось много времени, чтобы понять, что мой проводник не преувеличивал.
  92.  
  93. ***
  94.  
  95. Я стоял, прислонившись спиной к влажной и холодной каменной стене, в то время как мои войска проходили вниз по узкому туннелю в подземный мир. Чтобы убить время, я открыл записки Бозиласта и пролистал их до одной из последних записей.
  96.  
  97. "Входя в мрачное подземелье, я вспомнил свои битвы с бехолдерами Туннелей ужаса и то время, что я провел в пещерах самого Нигона, шпионя для королевы драконов. Немногие из мне подобных столь же опытны в общении с нижними мирами, как я.
  98. ПОМЕТКА ДЛЯ СЕБЯ: Я должен написать книгу о выживании в подземном мире. Возможное название? "Пещеры, туннели и убежища - еще одна книга советов по выживанию от Бозиласта".
  99. Продолжаю: эти туннели ничем не отличаются от тех, что я уже изучил. Воздух здесь горький и влажный, а легкий ветерок доносит слабый запах тления. Возможно, это нежить? Или какой-то древний дракон умер здесь?
  100. ПОМЕТКА ДЛЯ СЕБЯ: Подумать о смене партнера. Возможно, Холман хорош для выживания в диких местах, но должен же где-нибудь существовать кто-то, кто, обладая теми же навыками, не имеет таких ужасных манер!"
  101.  
  102. Я посмотрел вверх, туда, где мой проводник Холман, зажав одну ноздрю пальцем, свирепо сморкался в другую. Как бы нетерпим ни был Бозиласт, в одном он был прав. Находиться рядом с Холманом было не очень приятно.
  103.  
  104. ***
  105.  
  106. Во время короткого отдыха на марше я отвел Холмана туда, где никто не мог нас услышать.
  107.  
  108. "Я, наконец, закончил читать записки твоего партнера", - сказал я.
  109.  
  110. "У вас, должно быть, стальная воля", - ответил Холман.
  111.  
  112. "Одна из его последних записей весьма интересна. Послушай".
  113.  
  114. Я отыскал загнутую станицу и прочитал.
  115.  
  116. "Этот лич называет себя королем Дреггаром. В каждую новую атаку солдаты нежити идут с его именем. Моя собственная армия уже уменьшилась вдвое. Мы утомлены, напуганы и потеряны. С тех пор как исчез Холман, мы не можем найти дорогу отсюда".
  117.  
  118. Я посмотрел в глаза Холману и заметил в них тень вины.
  119.  
  120. "Куда ты пошел?" - спросил я.
  121.  
  122. "Мы поссорились. Этот идиот хотел идти прямо к каким-то развалинам. Он считал себя неуязвимым!" - сказал Холман.
  123.  
  124. "Значит, ты бросил его и вернулся на поверхность. Неудивительно, что ты оказался единственным выжившим", - сказал я.
  125.  
  126. "Нет, я не убежал! Я остался с ним, потому что считал его другом. Я убеждал себя, что мы неуязвимы, и мы вошли прямо в древний город".
  127.  
  128. "И что случилось потом?"
  129.  
  130. "Сначала ничего. Город казался заброшенным, но мы догадывались, что что-то здесь не так. Мы встретили несколько небольших групп нежити по дороге, и они были слишком хорошо организованы, чтобы бродить здесь сами по себе. Мы были глупцами, прошли прямо к фонтану в центре города. Бозиласт был в восторге от огромного кристалла, того самого, который он назвал Радужным кристаллом".
  131.  
  132. "Запись Бозиласта о кристалле коротка. Он описывает переливающиеся цвета, его красоту и магическое свечение. И это все", - я сказал это в надежде, что Холман сможет еще что-то добавить.
  133.  
  134. "Возможно, после этого у Бозиласта не было больше времени, чтобы писать. Видите ли, Радужный кристалл уже начал действовать на нас, даже до того, как мы вошли в город. Неожиданно мы были атакованы со всех сторон. Это было ужасно! В одно мгновение мы были одни и в тишине, а через мгновение - армия нечисти уже была среди нас, атакуя! Это был настоящий хаос!"
  135.  
  136. "Они были невидимы?"
  137.  
  138. "Я не думаю", - сказал Холман. "Их было слишком много. Я думаю, Кристалл радуги сказал нам, что их там не было, и мы просто поверили".
  139.  
  140. "И в этом хаосе..."
  141.  
  142. "Я бежал. Бозиласт скомандовал войскам выстроиться вокруг фонтана, чтобы защитить этот чертов кристалл! Он был придурком! Поэтому я бежал так быстро, как мог. И я не раскаиваюсь в своем решении. Если бы я остался, я был бы уже мертв. Это бы ничего не изменило. Все было безнадежно".
  143.  
  144. "Я понимаю", - сказал я.
  145.  
  146. ***
  147.  
  148. Мне кажется, я, наконец, понял, зачем моему господину Кристалл радуги. Видимо, дело в магической силе, которая позволяет гипнотизировать большие группы. Если я не ошибаюсь, король-лич Дреггар использовал его в случае с Бозиластом, и все думали, что город пуст, в то время как там была целая армия нежити. Даже когда они поняли в чем дело, Дреггар сумел с помощью кристалла сдерживать Бозиласта до тех пор, пока не стало слишком поздно.
  149.  
  150. Если мой господин сумеет получить такое устройство, он сможет использовать его, чтобы управлять Красными гномами и, соответственно, големами-драконами.
  151.  
  152. ***
  153.  
  154. Если бы меня не предупредили о гипнотических свойствах Кристалла радуги, я мог бы не почувствовать, что в моем разуме начался легкий беспорядок.
  155.  
  156. "Стой!" - крикнул я своей армии.
  157.  
  158. На нас вот-вот нападут - в этом я был уверен. Повернувшись к войску, я сказал: "Пусть каждый повернется лицом к солдату, который стоит справа. Отлично. А теперь он должен ударить его по лицу!"
  159.  
  160. Мне пришлось пригрозить им виселицей - только тогда они подчинились приказу. Потом я сам ударил себя по лицу так сильно, как только мог.
  161.  
  162. Сквозь слезы, застлавшие мне глаза, я увидел, что на меня бежит, - нет, летит! - вампир.
  163.  
  164. "В атаку!" - закричал я.
  165.  
  166. ***
  167.  
  168. Я хотел знать наверняка, что король Дреггар и его покойники уничтожены, и приказал своим солдатам бросить их тела в огромный костер, пылавший на окраине города. Несколько гномов в это время старательно вырубали кристалл из фонтана, украшающего городскую площадь. Даже когда никто не управлял им, кристалл был способен обратить свою волшебную силу на неосторожного. Наверное, именно поэтому король Дреггар и его несчастные последователи старались защитить его даже тогда, когда сами были мертвы.
  169.  
  170. Я следил за тем, чтобы такого не случилось с моими людьми. Чуть ли не каждые пять минут они впадали в ступор, и мне приходилось бить их по лицу и напоминать, что здесь командую я.
  171.  
  172. Затем ко мне подошел один из полуросликов-разведчиков - он только что вернулся с задания.
  173.  
  174. "Мы последовали за нашим провожатым до самой поверхности. С ним все в порядке", - сказал полурослик.
  175.  
  176. Холман покинул нас незадолго до битвы с королем Дреггаром. Видимо, у него был прекрасный инстинкт выживания, но бизнесменом он оказался никудышным. Он забыл взять свое жалование.
  177.        
  178. "Вы оставили золото там, где я сказал?" - спросил я.
  179.  
  180. "Да, господин. Мы закопали его в снег, а рядом разожгли костер. Дерево взяли влажное - чтобы дыма было побольше."
  181.  
  182. "Надеюсь, он заметит дым. Если он не заберет золото до того, как мы выйдем на поверхность, поделите его между солдатами. Они это заслужили".
  183.  
  184. "Спасибо, господин!"- ответил полурослик."Мы нанесли путь наверх на карту, как вы просили. Теперь мы точно не заблудимся".
  185.  
  186. "Отличная работа! - сказал я. - Гномы опять встали. Побьешь их за меня? У меня уже рука болит".
  187.  
  188.  
  189.  
  190.  
  191.  
  192. 5. Необъяснимое предательство.
  193.  
  194. Однажды мне пришлось судить солдата, который вырезал и спалил целую деревню. Он утверждал, что невиновен, поскольку действовал по приказу своего командира. Я все равно осудил его. Все люди должны отвечать за свои действия. Ему не следовало выполнять приказа, точно так же, как мне не следовало подчиняться своему господину.
  195.  
  196. Раньше лорд Лэндрю всегда был одним из самых убежденных сторонников Эмилии, но недавно до королевы дошли слухи, что он собрал целую армию, чтобы напасть на нее. Все попытки связаться с ним ни к чему не привели. Что происходит? Эмилия решила узнать правду, к тому же (что еще хуже) один из капитанов Солимра вступил в ее земли, чтобы посеять смуту.
  197.  
  198. ***
  199.  
  200. К моему величайшему удивлению, я получила три донесения из разных источников, в которых говорится, что один из самых преданных моих последователей, лорд Лэндрю, поднимает против меня войска. Я несколько раз пыталась узнать, в чем дело, но ни один из моих гонцов не вернулся. Я опасаюсь самого худшего.
  201.  
  202. Я по-прежнему представить себе не могу, что заставило лорда Лэндрю поднять против меня оружие. Несколько раз мы обедали вместе. Он даже больше, чем другие, верил в то, что Великому Аркануму необходимы порядок и справедливое правление. Он поклялся служить престолу и мне до последнего вздоха.
  203.  
  204. К тому же он так красив - обаятельный, дружелюбный. Я надеялась, что мы сможем снова пообедать вместе, когда окончится вся эта история с королем Магнусом.
  205.  
  206. Теперь мне говорят, что он предатель и мой смертельный враг. Как это могло случиться?
  207.  
  208. ***
  209.  
  210. Я пришла в эту область Великого Арканума, чтобы пролить свет на загадочные обстоятельства, сопровождающие невероятное предательство лорда Лэндрю. К сожалению, никто из благородных властителей этих земель не смог объяснить, что привело к этой внезапной перемене в его настроениях.
  211.  
  212. "Он предатель, моя королева! Именно в ту минуту, когда мы готовы восстановить нормальный порядок вещей, Лэндрю пытается все разрушить. Он ничем не лучше, чем пираты и разбойники, опустошавшие эту землю раньше!" - заявил лорд Оливер в своей обычной напыщенной манере.
  213.  
  214. "Я не думаю, что нам стоит заходить так далеко, Оливер".
  215.  
  216. "Нам следует зайти гораздо дальше!" - вскричала леди Миранда. "Лэндрю следует вздернуть на виселицу, это послужит уроком тем, кто попытается угрожать нам в будущем!"
  217.  
  218. ""Нет, я не думаю, что нам следует заходить так далеко. Лэндрю был преданным другом. Он имеет право на наше сомнение - хотя бы до тех пор, пока я не узнаю, зачем он собирает армию!"
  219.  
  220. Оливер и Миранда не желали ничего слышать. Они вернулись в свои земли, чтобы собрать собственное войско и лично доставить мне голову Лэндрю. В сущности, мне не в чем их винить. Они, как и я, чувствуют, что их предали. В такое время самое главное - не поддаваться гневу.
  221.  
  222. Из-за них мне пришлось разделить свою армию. Прежде чем Оливер и Миранда доберутся до дома, мои войска задержат их и заключат в тюрьму до тех пор, пока все это не кончится. Это оставит их земли без властителей, но я просто не могу позволить им начать войну с Лэндрю, пока не выясню, что случилось на самом деле. Лэндрю должен оставаться в живых до тех пор, пока я не узнаю, что заставило его обратиться против меня. Я должна понять, чем вынудила его так резко изменить свое отношение ко мне.
  223.  
  224. О, в такие минуты я бы предпочла по-прежнему оставаться простой ученицей алхимика!
  225.  
  226. ***
  227.  
  228. "Письмо от леди Миранды", - говорит Тарх, протягивая мне записку.
  229.  
  230. "И что там написано?"
  231.  
  232. "Не знаю. Я не читал".
  233.  
  234. Я открываю письмо и читаю вслух:
  235.  
  236. "Моя королева, Эмилия Найтхевен, владычица Великого Арканума,
  237. я не понимаю, что происходит. Почему Вы заключаете в тюрьму своих верных слуг, а предатели, такие, как лорд Лэндрю, остаются на свободе? Как Вы можете допускать такое? Может быть, Лэндрю околдовал Вас? Пожалуйста, позвольте мне помочь Вам. Умоляю!
  238. Леди Миранда".
  239. Тарх издает почти неслышный стон.
  240.  
  241. "В чем дело?" - спрашиваю я.
  242.  
  243. "Но ведь она - наша союзница, моя королева! Она пойдет на все, чтобы помочь нам в битве с этим Лэндрю!"
  244.  
  245. "Поэтому я и пленила ее. Она опасна - и для меня, и для себя самой. Она полна праведного гнева и никогда не даст лорду Лэндрю шанса предстать перед справедливым судом - а так дела в Великом Аркануме не делаются".
  246.  
  247. ***
  248.  
  249. Этим утром разведчик-джин заметил войска, скрывающиеся в лесу. На них цвета короля Магнуса, и это меня тревожит. Как они смогли проникнуть в эти земли так, что я об этом ничего не узнала? И куда они направлялись? Я послала к ним людей, чтобы разобраться, но они никого не нашли. Войско Магнуса просто исчезло!
  250.  
  251. Тарх подозревает, что они знают тайный путь в наши земли - либо здесь замешана магия, либо они используют потайной ход. В любом случае, если войска Бессмертного короля могут запросто войти в мои земли, мне стоит почаще оглядываться.
  252.  
  253. ***
  254.  
  255. Сегодня мой военный советник, Тарх, притащил ко мне какого-то оборванца.
  256.  
  257. "Он рыбак, ему нужны деньги. Он может рассказать кое-что интересное", - объявил Тарх. Он подтолкнул моряка вперед.
  258.  
  259. Рыбак упал на одно колено и склонил голову.
  260.  
  261. "Я счастлив, моя королева!"
  262.  
  263. "Пожалуйста, встань", - сказала я.
  264.  
  265. "Рассказывай, да побыстрей!" - рявкнул Тарх.
  266.  
  267. И рыбак рассказал мне, что однажды он задержался в море допоздна, поскольку день был неудачный. Он увидел, как два джина тащат над океаном молодого человека. Это было странно само по себе, но потом он заметил, что руки молодого человека связаны за спиной. Он был их пленником.
  268.  
  269. "Странно", - сказала я. Я не приказывала никаким джинам летать над океаном с пленником в руках.
  270.  
  271. "И куда же они направлялись?" - спросила я.
  272.  
  273. "Я следил за ними до самого острова Асп. Я бы попытался спасти парня после того, как они уйдут, но там нельзя пристать ни на лодке, ни даже на корабле. Там нет ничего, кроме скал!" - сказал рыбак.
  274.  
  275. Я приказала одному из слуг заплатить рыбаку. Когда он ушел, я повернулась к Тарху, который стоял в глубокой задумчивости.
  276.  
  277. "Как ты думаешь, кто унес пленника на остров Асп?" - спросила я гнома.
  278.  
  279. "А разве не любой мог бы это сделать? Лэндрю, Оливер, Миранда, даже Магнус. Хотя я бы поставил на Лэндрю", - ответил Тарх.
  280.  
  281. "Я тоже - но почему?" - сказала я. Затем, ни к кому не обращаясь, я добавила: "Думаю, мне следовало бы поговорить с этим молодым человеком".
  282.  
  283. ***
  284.  
  285. Этим утром, когда мы уже собирались выступать, Тарх принес мне письмо от лорда Оливера.
  286.  
  287. "Стоит ли мне спрашивать, что в нем?" - сказала я.
  288.  
  289. Тарх пожал плечами.
  290.  
  291. "По крайней мере, он не ругается нехорошими словами. Думаю, не надо объяснять, в какой он ярости оттого, что вы заточили его в тюрьму", - ответил он. По тону гнома было понятно, что ему жаль Оливера.
  292.  
  293. ***
  294.  
  295. Сегодня в полдень, на привале, мы с Тархом сели, чтобы обсудить действия врага.
  296.  
  297. "Капитаны Лэндрю стараются захватить как можно больше земель, но они не слишком следят за тем, чтобы на них оставались гарнизоны. Похоже, они больше пекутся о том, чтобы захватить территорию, чем о том, чтобы ее удержать. Этим можно воспользоваться!" - сказал Тарх.
  298.  
  299. "Что насчет городов и деревень, которые он уже захватил? Как он обращается с населением?"
  300.         Прежде чем ответить, Тарх сплюнул.
  301.  
  302. "Лэндрю швыряет всех в тюрьму, а тех, кого швырнуть не может, он заковывает в цепи и заставляет работать на полях и в шахтах. Он ничем не лучше обычного рабовладельца!"
  303.  
  304. Все равно мне было трудно поверить, что человек может так быстро измениться! Да еще без всякого предупреждения!
  305.  
  306. "Мы должны положить этому конец, Тарх, но, какие бы преступления ни совершил Лэндрю, я не хочу, чтобы его просто взяли и убили, когда в этом нет необходимости. Ты меня понял?" - сказала я, зная, что мой военный советник, так же, как и благородные Миранда и Оливер, полон ненависти к Лэндрю.
  307.  
  308. ***
  309.  
  310. Прошлой ночью я проснулась от ощущения, что кто-то коснулся моей щеки, но в комнате никого не оказалось. Сон. Но, собираясь заснуть опять, я почувствовала, что у меня на коленях что-то лежит. Это было письмо, запечатанное попугайчиком из голубого воска.
  311.  
  312. Странно, но я очень обрадовалась. Я давно не получала новостей от Солимра и скучала по нему, как будто он был моим другом.Я зажгла свечу, вскрыла письмо и начала читать.
  313.  
  314. "Прекрасная королева Эмилия!
  315.  
  316. Только из уважения к тому, что нас связывало в прошлом, я умоляю Вас уступить Великий Арканум моему повелителю,Гевину Магнусу, или, по крайней мере, бежать подальше от его границ. Я знаю, как трудно поверить, что такие слова могут сорваться с моих уст, но знайте: Солимр ибн Вали Барад более не принадлежит себе, его господин - Бессмертный король.
  317.  
  318. Я рассказал бы больше, но мои уста запечатаны клятвой.
  319.  
  320. Молюсь, чтобы мы больше никогда не встретились. На этот раз я говорю это от всего сердца.
  321.  
  322. Солимр ибн Вали Барад".
  323.  
  324. ***
  325.  
  326. В воздухе чувствуется едва заметный запах дыма, хотя здесь нет никакого жилья. Вы спешиваетесь и идете на запах, к небольшой рощице. Вы видите одинокую фигуру, склонившуюся над костерком, на котором греется большая кружка.
  327.  
  328. "Приветствую!" - окликаете вы его.
  329.  
  330. Сидящий вскакивает, и вы видите, что у него темно-синяя кожа и белые волосы. Джин! Вы узнаете его. Это один из гонцов Великого Арканума, последний, кого отправили к лорду Лэндрю.
  331.  
  332. "Стой! - успеваете крикнуть вы прежде, чем он взмоет в воздух. - Я тоже сражаюсь за Великий Арканум!"
  333.  
  334. Гонец долго всматривается в ваше лицо, потом быстро подходит и, счастливый, заключает вас в объятия.
  335.        
  336. "Слава урагану! Наконец-то я вижу лицо друга!"
  337.  
  338. "Что случилось? Почему ты не вернулся?"
  339.  
  340. "За мной охотятся войска лорда Лэндрю. У меня не было никакого шанса вырваться. Это было ужасно!"
  341.  
  342. Джин рассказывает свою историю медленно - видно, что ему тяжело вспоминать об этом. Он вошел в земли Лэндрю и без всяких приключений дошел до внешних стен его замка. Именно там он впервые увидел лица солдат Лэндрю.
  343.  
  344. "Пустые, как у големов, клянусь! Я обращался к ним, но ни один мне не ответил. Вскоре ворота открылись, и из них выехал сам лорд Лэндрю в полном вооружении. Когда он поднял забрало, я увидел, что его лицо стало таким же бесчувственным и... и бессердечным... как у остальных. Я понял по его глазам, что он готов убить меня!"
  345.  
  346. "Какой ужас! Может, на них наложили заклятие?" - спрашиваете вы.
  347.  
  348. "Могущественное заклятие, если такое вообще возможно. Тогда каждый, кого я видел, от бедного фермера до самого Лэндрю, был под его воздействием. Я холодею от ужаса, подумав о том, что кто-то наделен такой силой!"
  349.  
  350. ***
  351.  
  352. Снаружи домик кажется вполне обычным, но войдя, вы замечаете, что вокруг стола сидит и пьет с полдюжины старых моряков. К вашему удивлению, домик оказался пивной! Вы присаживаетесь и заказываете у хозяина кружечку.
  353.  
  354. Проведя в пивной час, вы успеваете узнать, что один из старых моряков ни о чем на свете так не мечтает, как о том, чтобы однажды встретить прекрасную королеву.
  355.  
  356. "Когда я умру и предстану перед Владычицей волн, я хотел бы с полным правом сказать, что однажды меня поцеловала королева!" - говорит старик.
  357.  
  358. "Ты свихнулся! С какой стати королева, вся из себя такая благородная, станет целовать старого, беззубого чудика вроде тебя!" - отвечает ему один из моряков.
  359.  
  360. Старик указывает на свою голову и говорит: "Здесь еще кое-что осталось. За пятьдесят с лишним лет в море хочешь не хочешь, а чему-нибудь да научишься, правда?"
  361.  
  362. Вы задумываетесь: а вдруг он знает, как высадиться на острове Асп, и хватит ли ему поцелуя королевы Великого Арканума?
  363.  
  364. Все смотрят на вас, открыв рот. Хотя на вас дорожная одежда, корона, увенчавшая вашу голову, ясно дает им понять, что перед ними особа королевской крови.
  365.  
  366. "Готов ли кто-нибудь из вас поднести вина Эмилии Найтхевен, королеве Великого Арканума?" - вопрошает стоящий позади гном (переодетый солдат вашего войска).
  367.  
  368. В то же мгновение в таверне поднимается страшный шум: сразу несколько человек бросаются искать бутылку. Один из них пытается протереть захватанный стакан, другой отряхивает рукавом табуретку.
  369.  
  370. "Спасибо", - говорите вы, обращаясь ко всем сразу.
  371.  
  372. Затем вы замечаете старого моряка, который хотел, чтобы его поцеловала королева, и говорите: "Милостивый государь, не могли бы вы помочь мне? Мне нужно знать, как пройти через скалы, которые окружают остров Асп".
  373.  
  374. "Я нарисую для вас карту, моя госпожа", - говорит он и просит принести ему бумагу и чернила.
  375.  
  376. Он быстро рисует остров Асп и ставит знак "X" возле его побережья.
  377.  
  378. "Скалы в этих местах волшебные, моя Королева. Понимаете, они не настоящие!" - говорит старый моряк.
  379.  
  380. "Правда? Так это галлюцинации! Неглупо!"
  381.  
  382. Затем вы наклоняетесь вперед и крепко целуете старика прямо в губы.
  383.  
  384. "Спасибо, сударь!"
  385.  
  386. Старик краснеет, а его друзья столбенеют от удивления. Иногда быть королевой - это приятно.
  387.  
  388. ***
  389.  
  390. Изголодавшийся юноша еле передвигает ноги, но упорно пытается выйти из своей камеры самостоятельно. Он щурится на ясное голубое небо, глубоко вздыхает и представляется: Рид, секретарь лорда Лэндрю.
  391.  
  392. "Я думал, я тут и умру", - говорит он.
  393.  
  394. "Вы в безопасности!" - говорю я.
  395.  
  396. "Никто из нас не находится в безопасности. Никто - пока жив Бессмертный король!"
  397.  
  398. "Что случилось с Лэндрю и остальными?" - спрашиваю я.
  399.  
  400. Рид собирается с силами и, наконец, решается заговорить.
  401.  
  402. "Я задержался, навещая свою семью, так что к тому моменту, когда я въехал в город, все было кончено. Я увидел лорда Лэндрю, который, остолбенев, стоял перед нашим врагом - джином, его зовут Солимр. Джин сидел в повозке, а за его спиной стоял огромный маятник, тяжелый кристалл на нем так и качался взад-вперед. Я был очень далеко, но все равно почувствовал, какая огромная магическая сила исходила от этой сцены. Потом я увидел, как умирает душа моего господина. Он превратился в голема, у него не осталось своей воли!"
  403.        
  404. Теперь я понимаю, как такой верный мой сторонник мог превратиться в предателя - могучее заклинание!
  405.  
  406. "Я побежал, - говорит Рид виновато. - Я повернулся и бросился бежать, вместо того чтобы придти ему на помощь! Я трус!"
  407.  
  408. Я стараюсь успокоить его, но молодой слуга не хочет ничего слушать.
  409.  
  410. ***
  411.  
  412. Тарх подошел ко мне вместе с другим гномом, на их лицах сияли широкие улыбки.
  413.  
  414. "Моя королева!" - сказал Тарх. - Позвольте представить вам Горда. Он - шахтер и недавно поступил к нам на службу. Все это время он работал над особым проектом - и проект этот отлично окупился!"
  415.  
  416. Меня кольнуло, что Тарх не рассказывал мне об этом раньше.
  417.  
  418. "Так в чем же дело, Горд?" - спросила я, давая гному высказаться прежде, чем он лопнет от нетерпения.
  419.  
  420. Восторженно вышагивая вокруг меня, Горд сказал: "Я нашел логово врага, моя королева! Понимаете, генерал Тарх подозревал, что враг где-то близко, возможно, под землей. Поэтому он приказал мне искать туннели. Я потратил несколько недель впустую, но все-таки нашел один и прокопал в него вход".
  421.  
  422. "Наконец-то мы сможем прекратить налеты агентов Солимра!" - похвастался Тарх.
  423.  
  424. Разумеется, очень хочется больше не думать об атаках с тыла. Но стоит ли это того, чтобы разделять мои войска сейчас?
  425.  
  426.  
  427. ***
  428.  
  429. К моим войскам приближается всадник на взмыленном коне. Сам всадник тоже валится с ног, но он отказывается отдыхать, пока его не выслушают.
  430.  
  431. "Это очень срочно", - говорит гонец.
  432.  
  433. "В чем дело?"
  434.  
  435. "Пока мы разговариваем, к Великому Аркануму приближается огромная армия. Ее ведет Бессмертный король. Что еще хуже, наши собственные войска предают нас! Как только они оказываются лицом к лицу с Магнусом, они, вместо того чтобы вступить с ним в бой, присоединяются к нему. Никто не может противостоять ему, моя королева. Это безнадежно! Мы проиграли!"
  436.  
  437.  
  438.  
  439.  
  440.  
  441. 6. Раб своего страха.
  442.  
  443. Придет ли день, когда здесь наступит мир? Всю мою жизнь и до тех пор, куда простирается память людская, была война. Даже боги сражаются друг с другом. Ссоры, гнев, убийство, ненависть... Все это живет в нас наравне с любовью и милосердием. Я спрашиваю вас: есть ли цена, которая слишком высока для того, чтобы заплатить за вечный мир?
  444.  
  445.  
  446. Узнав, что Гевин Магнус намерен установить во всем мире свой порядок, подчинив себе ум и волю каждого существа при помощи Хрустального маятника, Солимр, наконец, обращается против своего господина. Он должен его остановить, но в одиночку ему не справиться. Его единственная надежда - отыскать своего бывшего врага, королеву Эмилию.
  447.  
  448. ***
  449.  
  450. Я обращаюсь к перу и бумаге сейчас, в эти ночные часы, чтобы описать ужасные события, в которых я, хотя бы отчасти, виноват, и хочу принести свои искренние извинения. Признаюсь, что даже сейчас мне не хватает смелости, и я бы бросил перо, не взгляни я на одинокую свечу, при свете которой пишу.
  451.  
  452. У меня на глазах ее пламя вспыхнуло ярче и чуть не погасло, напомнив мне о душах несчастных граждан Аркании, столицы Великого Арканума. Мы вошли в Великий Арканум как армия завоевателей. На какое-то мгновение я почувствовал гордость за своего господина - ведь ему удалось то, чего не смог сделать я. Но даже тогда я испытывал смешанные чувства.
  453.  
  454. Меня беспокоил Хрустальный маятник. Мой господин поместил Кристалл Радуги, который я отнял у короля мертвецов Дреггара, в центр огромного волшебного маятника, и, когда он приводил его в движение, любой, кто приближался к нему на определенное расстояние, оказывался во власти моего господина. Возможно, Магнус защищает меня от собственных чар только потому, что мы так давно друг друга знаем, - и сейчас я собираюсь предать его доверие.
  455.  
  456. "Я думал, вы собираетесь использовать кристалл только против Красных гномов", - сказал я.
  457.  
  458. "Я понял, Солимр, что мыслю слишком мелко. Этот Маятник однажды принесет всеобщий мир. Представь себе - один порядок на всех!" - сказал Гевин Магнус.
  459.  
  460. "Как?" - спросил я.
  461.  
  462. "Ты что, не заметил? Он отнимает волю у любого существа, включая тех, у кого ее нет, и подчиняет их мне. Свободная воля, мой друг, - вот что приносит в этот мир хаос. Теперь здесь есть только одна воля - моя, - и вместе с ней придет совершенный и, поскольку я бессмертен, вечный мир".
  463.  
  464. Никто не мог противостоять силе Хрустального маятника. Мой господин превращался в бога. Не было армии, которая могла бы сразиться с ним. Он выигрывал битвы, не пролив ни капли крови. Жители Аркании были готовы защищаться, но что могло защитить их от Маятника? За несколько секунд они все стали его рабами - такими же, каким был я все эти столетия.
  465.  
  466. Итак, я покидаю своего господина - впервые с тех пор, как присягнул ему.
  467.  
  468. "Я буду служить вам до тех пор, пока ваши ноги ступают по этой планете", - поторопился я дать клятву, когда Магнус освободил меня из тюрьмы. Тогда я не знал, что он бессмертен.
  469.  
  470. Однако в Судный день мы оба оказались в новом мире. Смешно, что я обрел свободу только после того, как помог моему господину поработить почти весь мир. Я надеюсь, что смогу исправить свои ошибки. Я оставлю эту запись в секретном месте, на случай, если потерплю неудачу, и пожалуйста, поверьте, что я глубоко сожалею о той роли, которую мне пришлось сыграть.
  471.  
  472. Солимр ибн Вали Барад
  473.  
  474. ***
  475.  
  476. В одиночку я не смогу ни секунды противостоять своему прежнему господину. Посему я ищу непобедимую Эмилию Найтхевен. Она сокрушила меня, когда я был уверен в своей победе. Возможно, она сумеет так же сокрушить Магнуса.
  477.  
  478. С тех пор, как мой господин занял Арканию, Эмилия и остатки ее армии ушли в подполье. Самые надежные источники говорят о том, что она скрывается в этих землях, но я не могу быть в этом уверен. Эмилия нападает на близлежащие караванные пути, никогда не убивая при этом несчастных, лишенных разума солдат, которые их охраняют. Поэтому я и ищу ее. Даже теряя все, она остается верна своим принципам. Она вселяет в меня надежду. Однако, пока она действует одна, ее шансы на победу ничтожны. Интересно, чего мы сможем достичь вместе?
  479.  
  480. ***
  481.  
  482. Почему мой господин... нет, я больше не раб ему! Я не должен забывать об этом.
  483.  
  484. Почему Гевин Магнус не пришел за мной сам? Я думал, что мое предательство приведет его в ярость, но он, кажется, безразличен. Неужели он так уверен в силе Хрустального маятника, что ничего не боится?
  485.  
  486. А почему бы и нет? Создавая Маятник, он воспользовался такой формой магии, о которой моя раса никогда не слышала. Хрустальный маятник действует как отрава - не зная яда, вы не сможете выбрать противоядие. Мы ничего не сможем сделать, и, боюсь, Магнус об этом знает. К несчастью, мой бывший господин обладает огромным терпением.
  487.  
  488. Он не преследует меня, потому что знает: я вернусь, чтобы сразиться с ним. И знает, что я проиграю.
  489.  
  490. ***
  491.  
  492. В минуту сомнения я написал своему бывшему господину письмо. Хотя бы на это он имел право, правда?
  493.  
  494. "Гевин Магнус, король Бракады!
  495. Я чувствую, что должен объяснить свои действия и надеюсь, что Вы меня поймете. Я не могу следовать тем путем, который избрали Вы. Я бежал и скрылся в ночи, потому что боялся, что Вы обратите против меня Хрустальный маятник, если заподозрите, что я собираюсь предать Вас. Теперь, когда я в безопасности, я обращаюсь к Вам: разрушьте это орудие зла! Да, я говорю "зла", поскольку отнимать у человека его независимость - это ничем не лучше, чем обращать его в рабство. Я знаю. Я был Вашим рабом достаточно долго.
  496. Хотя Вы никогда не были жестоким или вздорным хозяином, я был несвободен. Могу ли я убедить Вас отказаться от идеи подчинить себе весь мир? Скажите мне, если между нами была хотя бы тень дружбы, готовы ли поверить мне и признать, что Хрустальный маятник - зло, и его необходимо уничтожить?
  497. Пожалуйста, покончите с этим сейчас, пока еще не поздно!
  498. Солимр ибн Вали Барад"
  499.  
  500. ***
  501.  
  502. У стоящего посреди дороги гнома было такое же лишенное всякого выражения лицо, как и у всех попавших под власть маятника, но он был без оружия, а в протянутой руке сжимал пергаментный свиток.
  503.  
  504. Приблизившись, я понял, что он стоит тут уже долго: его уже успело присыпать снегом. Удивительно, насколько сильно Хрустальный маятник подчиняет себе разум жертвы. Как только я взял письмо, гном повернулся и пошел прямо к столице Великого Арканума, Аркании.
  505.  
  506. Я открыл письмо. Хотя оно было написано от руки, буквы выглядели, как напечатанные. Все они были одного и того же размера, каждая строка - прямая как стрела. Я чувствовал, что, если я вырву из любого места письма две буквы "А", они будут совершенно одинаковыми.
  507.  
  508. "Мой бывший слуга!
  509. Признаюсь, я был удивлен, узнав, что ты не на моей стороне. Я был в ярости, не скрою, но скоро осознал, что ты, - как и любой другой, - боишься того, чего не можешь понять. Доверься мне. Солимр. Я никогда и ни в чем не был так уверен, как в том, что сейчас я стою на правильном пути. Я говорю о мире - вечном мире! Как ты можешь отказаться от того, чтобы войти в Рай, который я пытаюсь создать?
  510. Вернись ко мне, Солимр! Вернись, и я клянусь тебе, что ты не будешь наказан.
  511.  
  512. От всего сердца,
  513. Гевин Магнус Миротворец,
  514. Бессмертный король Великого Арканума"
  515.  
  516. ***
  517.  
  518. В игре против Магнуса у меня оставался всего один козырь. Я написал ему новое письмо и отправил, привязав к лапке ласточки.
  519.  
  520. "Король Магнус!
  521. Я не могу рассчитывать на Ваше сочувствие, поэтому взываю к Вашему благородству. Вы этого не помните, но взрыв, после которого наш мир дал трещину, погубил и Вас. Я уцелел только потому, что в последнюю секунду перенесся в Пределы воздуха. Когда я вернулся, то нашел Вас живым, вы были обнажены, без сознания. Я не знаю, как такое могло произойти - должно быть, это как-то связано с Вашим таинственным бессмертием. Вы умерли бы снова, и на этот раз, возможно, навсегда, если бы я не поднял Вас на руки и не перенес сквозь один из последних порталов сюда, в новые для нас области.
  522. Как Вы видите, я спас Вам жизнь. Я надеюсь, что в Вас осталось достаточно чести, чтобы расплатиться с этим долгом. Если бы мы были в нашем прежнем мире, я попросил бы Вас даровать мне свободу, но она у меня уже есть. Поэтому я молю Вас, в благодарность за спасенную мною жизнь, даровать свободу этому миру. Откажитесь от своих безумных планов и разрушьте Хрустальный маятник!
  523. Ваш бывший слуга,
  524. Солимр ибн Вали Барад"
  525.  
  526. ***
  527.  
  528. Ко мне с виноватым видом приближается полурослик.
  529.  
  530. "Мой господин, я совершил ошибку", - говорит он. Он держит в руках хромую ласточку.
  531.  
  532. "Я хотел подстрелить что-нибудь себе на обед. Я думал, что это фазан, и тут же выпустил камень из пращи. Я поторопился! Я слишком поздно заметил, какого она цвета. Простите!"
  533.  
  534. Я отправил птицу уже давно, так что она наверняка успела доставить письмо.
  535.  
  536. "Там было письмо?"
  537.  
  538. Полурослик медленно достает из кармана свернутую бумажку.
  539.  
  540. "Да, мой господин. Я и не думал его прятать", - говорит он.
  541.  
  542. "Я понимаю, что это была просто ошибка, в будущем постарайся быть осторожнее!" - говорю я, забирая у полурослика письмо.
  543.  
  544. "Конечно! Конечно! Вы за меня не беспокойтесь!"
  545.  
  546. Я отпускаю полурослика, чтобы спокойно прочитать письмо. Оно вновь написано каллиграфическим почерком моего прежнего господина.
  547.  
  548. "Солимр!
  549. Ты ставишь меня в трудное положение. Отдать тебе долг или следовать своему назначению? К счастью, я ношу корону долго, очень долго. Я привык к трудным положениям, любой выход из которых не может быть правильным.
  550. Итак, мне приходится тебе отказать. Я бы хотел выполнить твою просьбу, но к моей чести взывают более важные обстоятельства. Если я не последую своему назначению и не принесу мир и порядок в эти края, я обреку каждого из живущих и все будущие поколения на жизнь, полную страданий. Ты должен понять, что я делаю это во имя высшего блага.
  551. Пожалуйста, не думай плохо обо мне из-за того, что я вынужден тебе отказать. Попроси чего-нибудь другого, проси всего, чего захочешь, и оно твое, если только это в моей власти!
  552. Гевин Магнус Миротворец,
  553. Король Великого Арканума".
  554.  
  555.  
  556. ***
  557.  
  558. Вы изменяете маршрут дневного перехода и посещаете эту затерянную в лесу избушку.
  559.  
  560. Прибыв на место, вы обнаруживаете перед входной дверью хмурого гнома, он держит перед собой боевой топор.
  561.  
  562. "Ближе не подходить!" - кричит гном, когда вы спешиваетесь.
  563.  
  564. "Я..."
  565.  
  566. "Я знаю, кто вы такой, - перебивает вас гном. - Я - Тарх, генерал армии Великого Арканума. Я представляю здесь королеву Эмилию!"
  567.  
  568. Значит, это и есть Тарх, генерал, который научил Эмилию командовать войсками.
  569.  
  570. "Я должен поговорить с королевой Эмилией!" - говорите вы.
  571.  
  572. "Вы что, действительно полагаете, что она вам поверит?"
  573.  
  574. "Я надеялся, что она уже верит мне. Я клянусь, я больше не слуга Гевина Магнуса, теперь я мечтаю только о том, чтобы разбить его, так же, как и она!"
  575.  
  576. "Сказать легко, доказать трудно", - говорит Тарх. Затем он нерешительно добавляет: "Меня попросили вам кое-что предложить. Соберите мне подкрепление - настоящую армию! Скажем, 50 джинов. Приведите их, и я устрою вам встречу с королевой Эмилией".
  577.  
  578. "Считайте, что они уже у вас!" - говорите вы.
  579.  
  580. ***
  581.  
  582. "Как вы и просили, генерал Тарх!" - говорите вы, приближаясь к избушке. За вами следуют 50 ваших соплеменников, согласившихся присоединиться к гному в его битве против Магнуса.
  583.  
  584. Тарх подозрительно хмурится, затем приближается и заглядывает в глаза каждому джину.
  585.  
  586. "Похоже, они пока в себе", - говорит он, словно удивляясь.
  587.  
  588. "Теперь я могу встретиться с королевой, так?"
  589.  
  590. "Да", - выдавливает из себя Тарх. "Я пошлю весточку. Она будет ждать вас на севере, возле избушки лесоруба, о которой вам говорил наш друг-полурослик."
  591.  
  592. "Спасибо", - говорите вы, поворачивая коня.
  593.  
  594. "И еще одно, джин! - окликает вас Тарх. - Если ты причинишь девочке вред, я сам скормлю тебя собакам. Понял?"
  595.  
  596. Вместо ответа вы отвешиваете ему глубокий поклон.
  597.  
  598. ***
  599.  
  600. Я хотел, чтобы Эмилия мне поверила, поэтому я пришел к месту встречи один, сложив руки перед собой. К моему удивлению, она также пришла одна. На ней были тяжелые зимние одежды, на голове - капюшон. Единственным, что отличало ее от обычной крестьянки, была простая золотая диадема, которая удерживала ее откинутые назад волосы.
  601.  
  602. Я упал на одно колено и склонил голову.
  603.  
  604. "Приветствую, королева Эмилия Найтхевен! Я, Солимр ибн Вали Барад - твой покорный слуга. Это будет так, если ты примешь меня", - сказал я.
  605.  
  606. Эмилия не произнесла ни слова. Я не поднимал глаз от покрытой снегом земли, хотя мне хотелось увидеть ее лицо.
  607.  
  608. "Нет, не приму! Мне не нужен слуга, Солимр. Мне нужен тот, кто расскажет, как победить Бессмертного короля", - сказала Эмилия.
  609.  
  610. Наконец, я взглянул в ее глубокие карие глаза и улыбнулся. Она была все еще молода, но выглядела повзрослевшей. Беззаботность оставила ее. Она была уже не девочкой, а вождем и повелевала мужчинами. Я мог только представить, каким горьким было бы мое поражение, если бы мне пришлось вступить в битву с этой новой Эмилией Найтхевен!
  611.  
  612. "Возможно, я смогу помочь. Но я должен предупредить вас: наши шансы очень невелики", - сказал я, поднимаясь на ноги.
  613.  
  614. Эмилия протянула руку, и я пожал ее.
  615.  
  616. "Ну что ж, "невелики" - это лучше, чем те шансы, что были у меня вчера", - сказала она.
  617.  
  618. "Тогда давайте поговорим о том, как вновь сделать вас королевой Великого Арканума".
  619.  
  620. Мы с Эмилией направились под прикрытие деревьев, где оставалась ее маленькая армия.
  621.  
  622.  
  623.  
  624.  
  625.  
  626. 7. Убить бессмертного.
  627.  
  628. Когда умирает бессмертный, Вселенная содрогается от боли. Убить такое существо - очень серьезный поступок. Даже охотник, выпуская стрелу в последнее животное своего вида, знает, что он сделал непоправимое, нечто, что разорвет полотно времени и пространства. Поэтому мы с Эмилией отправились на эту охоту с тяжелым сердцем.
  629.  
  630. Эмилия и Солимр отправляются в поход поодиночке, надеясь узнать, как победить Гевина Магнуса. Сначала Эмилия оставляет Великий Арканум и в поисках Меча Богов отправляется в места, населенные созданиями хаоса. Одна из легенд об этом могущественном мече рассказывает, что некий великий герой воспользовался им, чтобы убить злое божество. Если это удалось с одним бессмертным существом, возможно, получится и с Магнусом. Что до Солимра, то он опять спускается в подземный мир, надеясь найти того, кто расскажет ему о происхождении Хрустального маятника и, хотелось бы надеяться, о том, как противостоять его чарам.
  631.  
  632. ***
  633. (Эмилия)
  634.  
  635. Сидя на коне, я осматриваю раскинувшиеся передо мной земли. Я покинула границы Великого Арканума и вступила в другую область, где верховодят разбойники и убийцы. На этот раз я пришла не для того, чтобы установить порядок и справедливость. Я пришла за мечом.
  636.  
  637. Прежде чем мы с Солимром выступили (каждый в свой поход), джин рассказал мне древнюю легенду о Мече Богов.
  638.  
  639. "Вы должны понимать, моя королева, что шансы наши невелики. Мы не знаем, убьет ли Меч Богов Гевина Магнуса", - сказал мне Солимр.
  640.  
  641. "Да, я понимаю, что мы цепляемся за последнюю соломинку".
  642.  
  643. "Дело обстоит так. Имя этого героя давно забыто, нам он известен только как Воин Света. Жестокий бог Жертвы вырезал целые города, просто чтобы получить извращенное удовольствие, и никто не мог ему противостоять. Воин Света, тогда еще мальчик, один выступил против него, чтобы остановить убийства. Он ехал долго, сражаясь с драконами и демонами, пока не приехал в Рай. Там, под внимательным руководством богов добра, он выковал Меч Богов. Вернувшись, он вступил с богом Жертвы в битву, которая длилась год и один день. Наконец, Воин Света и бог Жертвы обменялись ударами, и оба удара оказались смертельными".
  644.  
  645. "Я надеюсь, что эта легенда правдива, Солимр", - сказала я.
  646.  
  647. "И я надеюсь на это. Было бы логично, если бы Меч Богов, однажды оказавшись способен убить бессмертное существо, смог убить и Магнуса", - сказал Солимр.
  648.  
  649. "Если он существует, я его найду. Ваша задача сложнее, как мне кажется".
  650.  
  651. "Я нашел в Подземном мире Кристалл радуги. Логика подсказывает, что и ответ на вопрос, который мы ищем, тоже находится там".
  652.  
  653. "Да, но миром не всегда правит логика, Солимр. Удачи!" - сказала я, пожимая сильную руку джина.
  654.  
  655. "Удачи и вам, моя королева!" - ответил он.
  656.  
  657.  
  658. Итак, я опять одна.
  659.  
  660. ***
  661. (Солимр)
  662.  
  663. Все говорит о том, что я ставлю на темную лошадку, но разве у нас есть выбор? Эмилия ищет меч, который может оказаться просто выдумкой древнего барда, а я пришел сюда, в подземный мир, по зову сна.
  664.  
  665. Что подумала бы обо мне Эмилия, если бы узнала, что я готов рисковать успехом нашего дела, поверив нескольким сновидениям? Она наверняка решила бы, что я спятил. Я и сам уже так думаю. Но я не видел таких снов ни разу в жизни! Сон был так реален!
  666.  
  667. Даже сейчас, глядя на эти каменные стены, я узнаю их. Я никогда раньше не был здесь, но я знаю эти стены. Где-то здесь - ответ, который я ищу. Остается надеяться, что я успею найти его вовремя.
  668.  
  669. ***
  670. (Эмилия)
  671.  
  672. Я решила оставить армию и войти в эти истерзанные земли с небольшой группой добровольцев. Я не хочу привлечь внимание Гевина Магнуса или разбойничьих главарей, которые хозяйничают в этой области.
  673.  
  674. Мой военный советник, Тарх, стал первым добровольцем, хотя сам он был против такой рискованной операции. Еще в наш маленький отряд вошли два брата, гномы, которых выбрал сам Тарх, как лучших бойцов в армии Великого Арканума. Их зовут Оновен и Роевен.
  675.  
  676. Скорость и стрелковое оружие - это Фридилок, женщина-полурослик, и лучник Кодж-человек. И наконец, я попросила одного из магов, ученого по имени Таддеван, присоединиться к нам.
  677.  
  678. Теперь, даже если я проиграю, вместе с моей жизнью будут потеряны всего несколько других.
  679.  
  680. ***
  681. (Солимр)
  682.  
  683. Полуразрушенная старая башня загораживает вход в туннель. Ее ворота заперты, и никто не отвечает на ваши призывные крики. Вместо того, чтобы войти силой, вы принимаете свою любимую форму - превращаетесь в голубого попугая, - и влетаете в одно из открытых окон, надеясь открыть ворота изнутри.
  684.  
  685. Вы в одиночестве проходите через темные залы, смахивая паутину. Дважды на вас нападают охранники-скелеты, но против вашей магии у них нет никаких шансов. Наконец вы находите колесо с рукояткой, которое поднимает ворота, но, как только вы беретесь за ручку, перед вами появляется женщина-призрак.
  686.  
  687. Вы падаете на землю, прикрываясь руками. Неужели это привидение пришло отнять вашу жизнь?
  688.  
  689. "Подожди!" - кричит призрак.
  690.  
  691. Вы медленно поднимаетесь, следя глазами за призраком. Ее окружает сияние, оно озаряет всю комнату, и вы замечаете, что когда-то она была очень красива.
  692.  
  693. "Я пришла, чтобы помочь тебе, джин", - говорит призрак.
  694.  
  695. "Как это?"
  696.  
  697. "Я знаю о Кристалле радуги, который Бессмертный использовал в своем Хрустальном маятнике. Я могу тебе помочь, если ты поможешь мне".
  698.  
  699. В этой женщине есть что-то, что заставляет вас внутренне сжаться. Вы знаете, что доверять ей нельзя, но разве у вас есть выбор?
  700.  
  701. "Что я должен делать?" - спрашиваете вы.
  702.  
  703. "Ну, во-первых, ты должен пройти через эти ворота, и я сразу могу тебе сказать, что подъемный механизм сломан - уже много столетий. Никто не пройдет, пока ты не снесешь всю башню".
  704.  
  705. "Хотя здание очень старое, оно все еще крепкое. На то, чтобы его разрушить, моим людям потребуется неделя".
  706.  
  707. "Да, - отвечает призрак, и в ее темных глазах появляется блеск. - Но тут недалеко есть Портал Земли. Это врата в Пределы Духов земли. Восемь таких духов снесут башню за считанные секунды!"
  708.  
  709. Вы вновь сомневаетесь, следует ли иметь дело с этим призраком, но в том, что она говорит, определенно есть смысл.
  710.  
  711. "Я скоро вернусь", - говорите вы.
  712.  
  713. Инстинкт подсказывает вам, что призраку женщины в башне доверять нельзя, поэтому вы тихо возвращаетесь, приняв образ птицы, и вновь направляетесь в комнату с подъемным механизмом. Вы наваливаетесь на рукоятку всем весом.
  714.  
  715. Ничего не происходит.
  716.  
  717. "Видишь? Он сломан", - раздается за вами знакомый голос.
  718.  
  719. Вы оборачиваетесь, чувствуя себя идиотом, и призрак говорит: "Ну, теперь ты доверяешь мне, джин? Мы можем помочь друг другу, но сначала ты должен привести восемь духов земли, чтобы разрушить эту башню".
  720.        
  721. "Отлично!" - отвечаете вы, покидая башню.
  722.  
  723. Духи земли окружают башню, готовые по вашей команде сровнять ее с землей. Хотите разрушить башню сейчас? (дааа!!!!)
  724.  
  725. Женщины-призрака нигде не было видно, пока духи земли со страшным грохотом не обрушили башню. Мне пришлось пробираться сквозь развалины - только тогда она, покачиваясь, появилась передо мной. Я с опаской оглянулся на своих солдат, не зная, как они воспримут такое видение, но, похоже, я был единственным, кто видел ее.
  726.  
  727. "Ну что, поговорим теперь о Хрустальном маятнике?" - спросил я.
  728.  
  729. "Ты что, все еще мне не доверяешь, джин?" - спросила она.
  730.  
  731. "Меня зовут Солимр ибн Вали Барад", - ответил я, избегая ответа на поставленный вопрос.
  732.  
  733. "А я - Дерафена".
  734.  
  735. "Красивое имя! - сказал я из вежливости. - Так что ты можешь рассказать мне о Хрустальном маятнике, Дерафена?"
  736.  
  737. Она погрозила мне длинным пальцем и сказала: "Ну-ну! Еще не время. Похоже, мы еще не завоевали доверия друг друга, так что я буду настаивать, чтобы ты сначала мне помог".
  738.  
  739. "Может, мне просто уйти и не возиться с тобой?"
  740.  
  741. "Если ты думаешь, что можешь позволить себе такое удовольствие... Почему бы тебе не вернуться после того, как Бессмертный покорит весь мир?" - ответила Дерафена.
  742.  
  743. Она слишком хорошо была осведомлена о том, что происходит. Она знала, как отчаянно я ищу возможности разрушить Хрустальный маятник. Она владела ситуацией и, судя по злорадному выражению ее лица, наслаждалась этим.
  744.  
  745. "Отлично! Чего ты от меня хочешь?" - спросил я.
  746.  
  747. "Все, о чем я прошу, Солимр ибн Вали Барад - это чтобы ты спас меня. Вытащи мое тело из тюрьмы, чтобы я смогла в него вернуться. Разве это так тяжело?"
  748.  
  749. Я пожал плечами. Я знал, что однажды мне придется об этом пожалеть, но времени на споры у меня не было.
  750.  
  751.  
  752. ***
  753. (Эмилия)
  754.  
  755. Проведя вместе больше двух недель, мы установили порядок, в котором разбиваем вечером лагерь. Оновен разводит костер, пока Тарх, Роевен и Фридилок ставят палатки. Кодж, лучник, берет на себя всю охоту и готовку. Он делает лучшее жаркое из кролика, которое мне доводилось пробовать, поэтому я попросила его стать моим придворным поваром - если я когда-нибудь опять стану королевой Великого Арканума. Он согласился.
  756.  
  757. Хотя Тарх и другие по-прежнему относятся ко мне как к своей королеве, я настаиваю на том, чтобы брать на себя часть работы. Обычно мне все равно не приходится делать ничего, кроме починки порванной одежды, а еще я помогаю Таддевану творить над лагерем защитные заклинания, чтобы его нельзя было обнаружить.
  758.  
  759. Когда мы устраиваемся на ночь и расписываем порядок ночных караулов, мы с Тархом и Таддеваном садимся вместе и планируем свои действия на следующий день. Всякий раз Тарх напоминает о том, как глупо все это предприятие.
  760.  
  761. "У меня ощущение, что я охочусь на снарка", - бросил однажды Тарх. Сидящий рядом Кодж откровенно хихикнул.
  762.  
  763. "В чем дело?" - спросила я.
  764.  
  765. "Снарк, - сказал Кодж. - Такого зверя не существует, моя королева. Это охотничья шутка. Отцы посылали своих сыновей в лес искать снарка, как для инициации, когда хотели, чтобы те стали мужчинами. Обычно говорят, что снарк - это шестиногая тварь с головой свиньи и телом кошки. Сын проводит в лесу целые сутки и утром возвращается, думая, что потерпел неудачу. Мой отец смеялся надо мной больше часа. Это просто старая шутка".
  766.  
  767. "Да, и этот Меч Богов - он и есть этот чертов снарк!" - заявил Тарх.
  768.  
  769. "Я верю, что он существует, Тарх. Если нам суждено когда-нибудь сокрушить Магнуса, то он существует".
  770.  
  771. "И сколько нам бродить в его поисках? Месяцы? Год?"
  772.  
  773. Я поднялась - у меня вдруг не хватило сил терпеть дурной характер своего советника. С тех пор как я, не послушавшись его совета, разрешила Солимру присоединиться к нам, гном стал невыносим.
  774.  
  775. "Знаешь, Тарх, я еще не готова идти назад и стать рабыней Магнуса. А ты?"
  776.  
  777. Я быстро пошла прочь, но в глубине души у меня таилось сомнение: а вдруг Тарх прав? Его советы столько раз оказывались мудрыми, и на самом деле у меня нет никаких доказательств, что Меч Богов - это нечто большее, чем просто удачная выдумка хорошего рассказчика.
  778.  
  779. ***
  780. (Солимр)
  781.  
  782. Проведя с призраком Дерафены достаточно времени, я привык - если не к ней самой, то к ее присутствию. Мои воины, однако, начинают подозревать, что я сошел с ума. Хотя я изо всех сил стараюсь не разговаривать с ней при посторонних, несколько раз меня заставали беседующим с пустотой. Уже пошли слухи и, боюсь, я ничего не смогу с этим поделать.
  783.  
  784. Прошлой ночью, когда я присел со стаканом вина перед тем, как идти спать, рядом со мной внезапно появилась Дерафена. Она с жадностью смотрела на мой стакан.
  785.  
  786. "Вино! По нему я скучаю больше всего,конечно, после тепла мужского тела в моих объятиях. Хорошее?" - спросила она.
  787.  
  788. "В дороге самого лучшего не найдешь, но букет неплохой", - сказал я. Я отставил стакан, мне вдруг стало неловко пить вино на глазах этого измученного духа.
  789.  
  790. Дерафена молча смотрела на меня, затем медленно подняла руку и коснулась моей щеки. Было ощущение, что моей кожи коснулся легкий, прохладный ветерок.
  791.  
  792. "Так что же с тобой случилось, отчего ты стала такой?" - спросил я, отодвигаясь.
  793.  
  794. Дерафена вытянулась на моей койке и, рассказывая, играла своими волосами.
  795.  
  796. "Пожалуй, я не буду говорить, как давно это было - истинная леди не должна говорить о возрасте. Но я скажу: это случилось из-за мужчины. Он был влюблен в меня без памяти. Мне льстило его внимание, но я никогда не давала ему повода думать, что разделяю его чувства. Кроме того, он был некрасив, бледен и редко мылся. Какая женщина могла полюбить такого человека?"
  797.  
  798. "И что же он сделал, когда наконец понял, что ты его не любишь?" - спросил я, уже понимая, в каком направлении будет развиваться эта история.
  799.  
  800. "Надо ли говорить, что он был очень ревнив! Он убил мужчину, которого я любила всей душой, и с помощью страшной магии обратил мое тело в кусок льда. К счастью, я тоже немного разбираюсь в магии. Я сумела отделить свой дух от тела за секунду до того, как он превратил меня", - объяснила Дерафена.
  801.  
  802. "И с тех самых пор ты бродишь по подземному миру и ищешь того, кто сможет тебя освободить. Скажи, а этот ревнивый поклонник все еще жив?" - спросил я.
  803.  
  804. Дерафена усмехнулась и сказала: "Мертвым его назвать нельзя, но и живым тоже".
  805.  
  806. Нежить. Значит, вот с чем мне предстояло сразиться.
  807.  
  808. ***
  809. (Эмилия)
  810.  
  811. Глубокой ночью группа орков обнаружила наш лагерь, но, к счастью, за считанные секунды до нападения Роевен успел их заметить.
  812.  
  813. Роевен разбудил нас криком: "В атаку!"
  814.  
  815. Я вскочила на ноги, готовясь сотворить заклинание. Меня восхитило, как быстро отреагировали все остальные. Прежде чем орки добрались до нас, братья-гномы встали спиной к спине на границе лагеря, Оновен с топором, а Роевен с двуручным мечом, который был выше его самого.
  816.  
  817. "В круг!" - приказал Тарх.
  818.  
  819. У меня едва хватило времени спрятаться за спиной лучника Коджа, как орки взвыли и пошли в атаку. Битва была короткой, но кровопролитной. Таддеван и я поддерживали остальных, творя заклинания.
  820.  
  821. Один из самых крупных орков сумел прорвать нашу защиту. Ударив Таддевана тыльной стороной ладони, он сбил его с ног и занес над его головой огромный топор. Я сжалась, зная, что в следующую секунду этот топор раскроит череп мне.
  822.  
  823. Вдруг орк застонал и упал, сокрушенный топором Оновена. Тут же подлетел Роевен и добил тварь ударом меча.
  824.  
  825. "Моя королева! С вами все в порядке?" - спросил Оновен, но я никак не могла унять дрожь.
  826.  
  827. "Моя королева?" - спросил он снова.
  828.  
  829. "Спасибо, - пробормотала я, - со мной все в порядке".
  830.  
  831. Я присела, пока остальные оттащили мертвых подальше и занялись своими ранами. У Таддевана на голове была большая шишка - там, куда орк ударил его, а у Коджа - рана на руке.
  832.  
  833. Роевен сел рядом со мной и достал тряпку, чтобы протереть свое оружие.
  834.  
  835. "С ними покончено, - сказал он, - но когда вы снова станете королевой, издайте закон, по которому все будут обязаны регулярно принимать ванну. Боюсь, мне никогда не отмыть свой меч от вони этого орка".
  836.  
  837. Хотя мне было совсем не весело, я рассмеялась.
  838.  
  839. ***
  840. (Солимр)
  841.  
  842. "Как зовут ту нежить, поклонника, который заточил тебя?" - спросил я Дерафену в один из вечеров.
  843.  
  844. Теперь она приходила ко мне каждую ночь и просила, чтобы я поговорил с ней. Похоже, она умирала со скуки и отчаянно искала компанию.
  845.  
  846. "Мазеллиан", - ответила она. Она прилегла на мою койку, соблазнительно поигрывая своими волосами. Я старался не смотреть на нее.
  847.  
  848. "Он настоящий маньяк! Иногда я пробираюсь в тюрьму, где он держит мое тело, - ну, знаешь, просто проверить, как я там. Каждый день Мазеллиан проводит несколько часов, разговаривая со мной, только это ведь не я. Он разговаривает с глыбой льда, которая на меня похожа".
  849.  
  850. "Он на тебе совсем помешался", - заметил я. Должен был помешаться, раз ухитрился сохранить такую страсть к ней все это время.
  851.  
  852. "Я же говорю - маньяк, - сказала Дерафена. - иногда он целует меня так, что точно должен был бы получить за это пощечину... я хочу сказать, если бы я по-прежнему была в своем теле!"
  853.  
  854. "Ну и как же я должен расколдовать тебя? Я ведь раньше о такой магии даже и не слышал!"
  855.  
  856. "Это легко", - сказала она. Она села и внимательно посмотрела мне в глаза. - "Это старомодное проклятие. Тот, кому я дорога, дорога по-настоящему, должен поцеловать меня".
  857.  
  858. "Поцеловать?" - повторил я.
  859.  
  860. "Да, - ответила Дерафена с озорной улыбкой, - и, признаться, я этого жду - не дождусь!"
  861.  
  862. ***
  863. (Эмилия)
  864.  
  865. "Я пойду первым, - сказал Тарх, - за мной - Оновен и Реовен. Вы будете прикрывать тыл. Годится?"
  866.  
  867. Я кивнула.
  868.  
  869. Я держала в руках два незажженных факела, пока полурослик Фридилок пыталась запалить трут при помощи ножа и осколка кремня. После каждой неудачи она трижды проводила кремнем по своим темным волосам и делала новую попытку.
  870.  
  871. "Это еще зачем?" - спросила я, увидев этот странный обычай.
  872.  
  873. "Это на удачу, - ответила Фридилок. - Если запалить огонь не потерев сперва кремень о волосы, факел погаснет как раз тогда, когда будет больше всего нужен - в самой середине битвы. Или что-то вроде этого".
  874.  
  875. "А, тогда понятно", - сказала я. Я посмотрела на Теддевана, который наблюдал за нами, и увидела, как он закатил глаза к небу.
  876.  
  877. Наконец, Фридилок зажгла оба факела. Один она взяла сама, второй отдала Тарху.
  878.  
  879. "Ну что, все готовы?" - спросил Тарх.
  880.  
  881. Все, кроме Фридилок, ответили утвердительно.
  882.  
  883. "Погодите минутку!" - сказала она.
  884.  
  885. Она сделала три поворота по часовой стрелке, затем еще три - в обратном направлении. Все выжидательно уставились на нее.
  886.  
  887. Закончив ритуал, она посмотрела на меня и спросила: "Ну, что не понятно?"
  888.  
  889. "Даже спрашивать не собираюсь, - ответила я. - Идем искать Меч Богов."
  890.  
  891. ***
  892. (Солимр)
  893. Скоро я сойдусь с пленителем Дерафены в схватке, лицом к лицу. Мое испытание почти закончено, хотя я уже давно не вспоминал Гевина Магнуса и Хрустальный маятник. За это мне надо благодарить Дерафену.
  894.  
  895. Каждую ночь мы болтаем часами. Она расспрашивает меня о моей жизни и, поскольку жизнь у меня была достаточно долгая, мне есть что порассказать.
  896. Однажды она спросила: "А как это - быть джином?"
  897.  
  898. "Не знаю. А как это - быть духом?"
  899.  
  900. "Одиноко. Холодно", - сказала она серьезно. Она протянула руку, чтобы коснуться моего лица, и я вновь ощутил ее невесомое прикосновение.
  901.  
  902. "Так одиноко, что и поверить нельзя, Солимр. Ты не представляешь, как бы я хотела узнать, какова на ощупь твоя синяя кожа", - сказала она, проводя рукой по моему плечу, а затем - по моим обнаженным рукам.
  903.  
  904. "Осязание - вот по чему я тоскую больше всего!"
  905.  
  906. "Скоро", - пообещал я.
  907.  
  908. Тюрьма, где Мазеллиан хранил ее ледяное тело, была близко. Теперь между нами стоял только сам некромант.
  909.  
  910. "Да, скоро. Но что я для тебя значу, Солимр? Значу ли я достаточно для того, чтобы ты снял с меня проклятие?" - спросила она. Я понял по ее тону, что ответа она не ждет.
  911.  
  912. ***
  913. (Эмилия)
  914.  
  915. Когда я вынесла Меч Богов на свет дня, я почувствовала, как он дрожит, сдерживая пронизывающие его силы. В этот момент я впервые поверила, что мы действительно сможем сокрушить Гевина Магнуса.
  916.  
  917. Я повернулась к своим спутникам - людям, которых теперь я считала своими друзьями.
  918.  
  919. "Я хочу поблагодарить всех вас", - сказала я.
  920.  
  921. "Магнус и не подозревает, в какой переплет он попал", - сказал Роевен.
  922.  
  923. "Все это бессмысленно, пока этот джин не найдет способа защитить нас от Хрустального маятника", - сказал Тарх.
  924.  
  925. "Он найдет", - ответила я. Я знаю, если такой способ есть, Солимр не успокоится, пока не найдет его.
  926.  
  927. ***
  928. (Солимр)
  929.  
  930. В незапертой камере, подобно обряженной статуе, лежало ледяное тело Дерафены. Я осторожно провел пальцем по его гладкой поверхности. Казалось нелепым, что простой поцелуй сможет обратить эту глыбу льда в плоть, но я наклонился и прижал свои губы к ее ледяным губам.
  931.  
  932. Внезапно я почувствовал, что они целуют меня в ответ. Дерафена схватила меня в объятия и жадно поцеловала. Наконец, мы оторвались друг от друга, и я отступил назад. Она воссоединилась! Кровь и плоть. И она была прекрасна!
  933.  
  934. "Спасибо за поцелуй, Солимр!" - сказала она.
  935.  
  936. Только тогда я вспомнил, зачем я здесь.
  937.  
  938. "Теперь твоя очередь, - сказал я. - расскажи мне о Кристалле!"
  939.  
  940. Дерафена подошла так близко, что мне стало неуютно, и положила руку мне на бедро.
  941.  
  942. "Я слышала, что Кристалл вырубили из глубокой пещеры в этом мире, очень давно. Еще говорят, что из пещеры вынесли два Кристалла, вырубив их на противоположных концах пещеры, поэтому их силы тоже противоположны. Один стал Кристаллом радуги, а другой разрезали на множество кусков", - сказала Дерафена тихо.
  943.  
  944. "И что стало с этими кусками второго кристалла?"
  945.  
  946. "Их раздали самым могущественным волшебникам этой земли и разрешили делать с ними все, что они захотят, и я расскажу, что они с ними сделали, но сначала обещай, что поцелуешь меня еще раз".
  947.  
  948. Я кивнул.
  949.  
  950. "Из одного кристалла сделали Щит Разума. Возьми его - и сила Хрустального маятника тебе не страшна. И ты, и твоя армия будут под защитой", - сказала она. Она склонилась так близко, что я почувствовал, как тепло ее тела смешивается с моим.
  951.  
  952. Я наклонил голову и медленно поцеловал ее.
  953.  
  954. Наконец я понял, почему мне было так неспокойно рядом с Дерафеной. За такую женщину согласится умереть любой мужчина.
  955.  
  956.  
  957.  
  958.  
  959. 8. Цена мира.
  960.  
  961. Стоять на краю пропасти - так, чтобы пальцы ног уже висели воздухе. Чувствовать, как ледяной ветер хлещет по лицу, рвет одежду, толкает в плечи. Настолько близко мы подошли к поражению. Настолько близко Магнус подошел к тому, чтобы поработить умы всего мира... навсегда!
  962.  
  963. Настало время последней, отчаянной битвы. Если Эмилия и Солимр не найдут Щит Разума прежде, чем Гевин Магнус догонит их, весь мир, скорее всего, попадет в рабство к Хрустальному маятнику. Генерал Тарх храбро вызывается вступить в безнадежную схватку в надежде отвлечь Магнуса до тех пор, пока Эмилия не соберет достаточно сил.
  964.  
  965. ***
  966.  
  967. Я полагаю, что просто обязан взяться за перо и описать события, произошедшие на заре истории Великого Арканума. Королева Эмилия Найтхевен говорит, что я пишу и красиво, и честно, и она хочет, чтобы я записал все, что произошло, поскольку историкам будет трудно обвинить меня в предвзятости.
  968.  
  969. Мы вернулись в Великий Арканум с Мечом Богов и новостями о Щите Разума. К моему разочарованию, Дерафена, женщина, рассказавшая мне о возможностях Щита, не пошла со мной: проведя со мной неделю, она ушла однажды ночью, и с тех пор я ее не видел. Возможно, она не готова оказаться лицом к лицу с человеком, обладающим властью Гевина Магнуса.
  970.  
  971. Если у нас оставался шанс на победу, кто-то должен был отвлекать Магнуса, пока остальные ищут Щит Разума. Поскольку я был близок к Бессмертному королю в прошлом, я вызвался взять эту задачу на себя.
  972.  
  973. "Настало время нам встретиться лицом к лицу", - сказал я.
  974.  
  975. Но тут заговорил генерал Тарх.
  976.  
  977. "Ты ничего не понимаешь в тактике, Солимр, - сказал Тарх. - По-моему, ясно, что отвлекать врага должен я. Эмилии нужна твоя помощь в поисках Щита Разума больше, чем моя - в командовании ее войсками. Все знают, что тот, кто вступит в бой с Магнусом, обречен на поражение, если у него не будет Щита. Без меня обойтись легче!"
  978.  
  979. Эмилия коснулась сильной руки гнома и сказала: "Нет, Тарх, без тебя обойтись нельзя. Никто не заменим!"
  980.  
  981. "Это не меняет того факта, что для этого дела я подхожу лучше всех".
  982.  
  983. Храбрый гном выступил следующим утром и занял позицию к западу от нас. У меня не было сомнений, что Тарх поможет нам выиграть время, но всем было тяжело, особенно Эмилии. Внезапно стало очевидным, в каком отчаянном положении мы находились, если нам приходится посылать своих друзей на смерть.
  984.  
  985. ***
  986.  
  987. Эмилия Найтхевен чуть не потеряла рассудок, когда она узнала, что друзья, которые помогли ей найти Меч Богов, стали жертвами Гевина Магнуса и его Хрустального маятника. Братья-гномы Оновен и Роевен, полурослик Фридилок, маг Таддеван - все они входили в мобильную группу, которая должна была совершать внезапные нападения на Магнуса и его войска. Магнус каким-то образом ухитрился узнать, где они прячутся, и схватил всех.
  988.  
  989. "Все будет хуже и хуже, пока удача не улыбнется нам", - сказала она мне.
  990.  
  991. "Да", - ответил я.
  992.  
  993. "Мне не следовало отправлять их!"
  994.  
  995. "Они знали, что так все и случится. Кто-то должен был это сделать, и храбрецы взяли все на себя".
  996.  
  997. Но Эмилия была безутешна.
  998.  
  999. "Что же я за королева, если жертвую своими друзьями ради того, чтобы вернуть трон?" - спросила она, ни к кому не обращаясь.
  1000.  
  1001. Но ведь дело было не в троне Великого Арканума! Речь шла о свободе. Если бы только Эмилия смогла это понять!
  1002.  
  1003. ***
  1004.  
  1005. Глубокой ночью в нашем лагере появилась одинокая приземистая фигура. Незваный гость сумел пройти мимо стражи, поскольку солдаты знали его в лицо. Он медленно шел между палаток, ничем не выдавая своей истинной цели, пока не добрался до самой большой палатки - шатра королевы.
  1006.  
  1007. Здесь он вытащил из ножен, привязанных за спиной, двуручный меч, схватился поудобнее за ставшую ему родной рукоять и вошел.
  1008.  
  1009. Иногда, если королева Эмилия не может уснуть, она читает, пока глаза не начнут слипаться. Так было и в эту ночь. Свеча, возле которой она читала, все еще горела. Она и спасла ей жизнь.
  1010.  
  1011. Стрела пронзила ткань шатра и пронзила убийцу за мгновение до того, как он опустил меч. Секунду спустя вбежал молодой лучник и швырнул коротышку на пол.
  1012.  
  1013. "Моя королева!, - спросил воин, - С вами все в порядке?"
  1014.  
  1015. Эмилия выбралась из постели и зарыдала, увидев лицо своего неудавшегося убийцы.
  1016.  
  1017. "О нет! Я же не знал!" - вскрикнул молодой воин, когда увидел лицо того, кого он только что убил.
  1018.  
  1019. Я прибыл через несколько секунд и молча смотрел в мертвые глаза бывшего военного советника Эмилии, генерала Тарха. Он был мертв, стрела пронзила его сердце. Я не понимал, что происходит. Подосланный убийца - это не похоже на Магнуса. Значит, он хотел этим что-то сказать. Или это был просто ловкий ход? Может, попытка подорвать наше мужество?
  1020.  
  1021. ***
  1022.  
  1023. Эмилии не сразу удалось успокоить войска, встревоженные смертью генерала Тарха. Солдаты очень уважали гнома, и то, как Магнус превратил его в обычного убийцу, их очень разгневало. Это было огромным позором. Именно тогда некоторые офицеры потребовали, чтобы мы оставили поиски Щита Разума и напали на Магнуса немедленно.
  1024.        
  1025. К чести Эмили, она отказалась, несмотря на чувства, которые испытывала к Тарху. Она хотела смерти Магнуса не меньше других, - а может, и больше. Поиски Щита продолжились, хотя, как мне кажется, что-то умерло в Эмили в тот день. Она наконец смирилась с тем, что Великий Арканум был настолько же ее частью, насколько сама она была частью его.
  1026.  
  1027. ***
  1028.  
  1029. Я не хотел описывать этот случай, но затем я вспомнил, что королева Эмилия хотела, чтобы я был в своих записях как можно более честен.
  1030.  
  1031. Вскоре после того, как Тарх был сломлен силой Хрустального маятника, я зашел в палатку, где сидела одиночестве королева Эмилия. Она была сильно пьяна. Когда я вошел, она швырнула в меня короной.
  1032.  
  1033. "Что это значит?"- спросил я.
  1034.  
  1035. "Однажды я уже избавилась от этой штуки, - произнесла она заплетающимся языком. - Мне не следовало брать ее назад!"
  1036.  
  1037. "Эмилия!" - сказал я, присаживаясь с нею рядом на койку.
  1038.  
  1039. "Я любила этого старого ворчливого дурня! Я любила его, и я скормила его волкам!"
  1040.  
  1041. Чтобы она совсем не потеряла голову, я убрал бутылку и взял ее за руки.
  1042.  
  1043. "Вы не можете перестать быть королевой", - сказал я.
  1044.  
  1045. "Посмотри на меня, Солимр!"
  1046.  
  1047. "Нет, я этого не допущу! Вы королева. Вы страдаете, потому что так близко принимаете все к сердцу, но вы не допустите, чтобы чувства толкали вас к принятию неверных решений. Разве вы не видите? Именно это и делает вас великой королевой! Вы всегда принимаете решение, верное для всех, а не только для вас. Тарх и другие - им пришлось пожертвовать собой, чтобы мы с вами смогли найти Щит Разума. В противном случае Гевин Магнус просто напал бы на нас сразу, и весь мир уже принадлежал бы ему - навсегда!"
  1048.  
  1049. "А что если мы проиграем?" - спросила Эмилия сквозь слезы.
  1050.  
  1051. "Значит, проиграем, - ответил я. - но я должен кое-что вам сказать. Тарх дал нам больше шансов победить Магнуса, чем я полагал возможным. Я верю, что мы победим - если моя вера хоть что-нибудь значит!"
  1052.  
  1053. ***
  1054.  
  1055. Сквозь горное ущелье веет ледяной ветер. Услышав гром, вы останавливаетесь. Не укрыться ли вам от дождя? Потом вы осознаете, что это не гром - удары раздаются слишком ритмично. Вы вглядываетесь вперед, зная, что должно появиться из-за поворота - и все-таки, когда появляются титаны, вы чувствуете, что не готовы к такому зрелищу. Они идут прямо на вас, готовые к битве, так что вам остается только взмахнуть рукой и послать войска в атаку.
  1056.  
  1057. ***
  1058.  
  1059. Ночью того дня, когда мы захватили Щит Разума, я вошел в шатер Эмилии с бутылкой отличного вина, которую я берег именно для такого случая. Я налил нам обоим и протянул ей бокал.
  1060.  
  1061. "За победу!" - сказал я, поднимая свой бокал.
  1062.  
  1063. "И за тех, кто пал ради того, чтобы мы сегодня были здесь!" - добавила Эмилия".
  1064.  
  1065. "Мы никогда не забудем Тарха", - сказал я.
  1066.  
  1067. "Я знаю".
  1068.  
  1069. Эмилия допила свой бокал в задумчивом молчании и только потом заговорила.
  1070.  
  1071. "Солимр? Неужели для того, чтобы править страной, королева должна потерять всех своих друзей?"
  1072.  
  1073. "Это так, у королей и королев обычно бывает мало друзей. Вы знаете, что иногда им приходится посылать близких на смерть. Для того, чтобы пройти через это и сохранить рассудок, требуется огромная сила", - сказал я, полагая это комплиментом.
  1074.  
  1075. "Не знаю, стоит ли это дурацкое золотое кольцо того, чтобы потерять всех своих друзей", - сказала Эмилия, снимая с головы диадему. Она бесцеремонно бросила ее на землю.
  1076.  
  1077. "Нет, я не знаю, стоит или нет. Это решать вам. Но я знаю точно: лучшая королева - это та, которая не хочет ею быть. И кто сказал, что вы должны отказаться от дружбы? Вы еще молоды по вашим человеческим нормам, Эмилия. И я знаю: у вас никогда не будет недостатка ни в дружбе, ни в любви!"
  1078.  
  1079. "А ты мне друг, Солимр?" - спросила она.
  1080.  
  1081. "Конечно!"
  1082.  
  1083. Взгляд Эмилии упал на Меч Богов и Щит Разума, лежащие на столике рядом с ее койкой.
  1084.  
  1085. "Надеюсь, что так. Скажи, если эти вещи действительно сработают так, как должны, я убью Магнуса?"
  1086.  
  1087. "Да", - ответил я. Мне все еще было трудно представить своего бывшего господина мертвым.
  1088.  
  1089. "Это ты так думаешь".
  1090.  
  1091. "Моя королева, - сказал я. - Я все время буду рядом с вами".
  1092.  
  1093. Эмилия налила себе еще стакан вина и сделала глоток.
  1094.  
  1095. "Я хочу, чтобы ты знал, Солимр: я тоже считаю тебя своим другом".
  1096.  
  1097. ***
  1098.  
  1099. Прежде чем я опишу последние мгновения схватки с моим прежним господином, Гевином Магнусом, я должен еще раз сказать, что у меня не было иного выбора. Либо весь мир, либо Магнус. Он сам толкнул меня на это, но мне по-прежнему больно думать о том, во что превратился этот некогда великий человек.
  1100.  
  1101. К счастью, Щит Разума свел на нет воздействие Хрустального маятника. Я видел смятение на лице Магнуса, когда он осознал, что его убивающий волю механизм больше не работает. Тогда и началась настоящая битва. Я не стану описывать ее подробно, поскольку меня нисколько не радуют последовавшие смерти, даже смерть моих врагов. Достаточно отметить, что нам с королевой Эмилией Найтхевен все-таки удалось превзойти врага в точности маневра. Возможно, в этот момент Магнус вспомнил, как часто в прошлом он полагался на меня в вопросах военной стратегии.
  1102.  
  1103. Битва закончилась, когда израненный Гевин Магнус пал. Мы победили.
  1104.  
  1105. Вернее, так нам казалось. Хотя в прошлом Меч Богов сокрушил бога Жертвы, его силы оказалось недостаточно для того, чтобы убить Бессмертного короля. Мы с Эмилией обсуждали, как лучше избавиться от Хрустального маятника, когда Магнус застонал и поднялся с земли: его раны затянулись.
  1106.  
  1107. "Предатель!" - закричал он.
  1108.  
  1109. Магнус подобрал валявшийся на поле битвы меч и ударил меня так быстро, что никто не успел вмешаться. Никто, кроме Эмилии.
  1110.  
  1111. О, как бы я хотел, чтобы она была более медлительна! Она бросилась к Магнусу, и он пронзил ее живот мечом. Лезвие вышло из ее спины с такой силой, что вошло и в мой живот на несколько дюймов.
  1112.  
  1113. Магнус шагнул назад, готовясь произнести заклинание. Я знал, что он собирается разрушить Щит Разума. Если бы ему это удалось, победа осталась бы за ним, и Хрустальный маятник поработил бы разум всех нас. Он мог одним ударом превратить поражение в победу.
  1114.  
  1115. У меня не было времени на сантименты. Я оттолкнул Эмилию, и она упала на землю, с мечом в животе. Мое тело наполнилось силой, когда я вызвал "Удар молнии". Но я направил заклинание не на Магнуса, а на Хрустальный маятник.
  1116.  
  1117. Кристалл взорвался, засыпав все вокруг градом осколков, но единственным звуком, который я слышал, были пронзительные крики моего бывшего господина. Магнус обхватил голову обеими руками и упал на колени, вопя, как злой дух, которого пытают сразу тысяча палачей.
  1118.  
  1119. Этот крик я не забуду никогда.
  1120.  
  1121. Наконец, битва была окончена.
  1122.  
  1123. Эмилия Найтхевен выжила - чудом. Целители говорят, что клинок разрубил ей позвоночник, и она больше никогда не сможет ходить. Когда она немного поправится и сможет появиться на публике, народ Великого Арканума собирается устроить в ее честь парад, который закончится повторной коронацией. Они никогда не признают другой королевы и защитницы. Затем Эмилия благословит только что построенную усыпальницу генерала Тарха.
  1124.  
  1125. К счастью, все, кто находился под властью Хрустального маятника, вернулись в нормальное состояние. Изменился, кажется, только Гевин Магнус. Видимо, для того, чтобы повелевать этим устройством, его разум установил с ним магическую связь. Разрушив Маятник, я разрушил и его разум. Боюсь, он уже никогда не поправится.
  1126.  
  1127. Сейчас, записывая эти строки, я сижу в теплой камере Гевина Магнуса. Он смотрит в окно, ничего не видя и не зная даже, где он и кто он. Кукла - навечно. Надеюсь, что он хотя бы обрел покой.
  1128.  
  1129. Что до меня, то мне остается только собирать прошлое по кускам и записывать все, что случилось. Теперь я свободен, и это так чудесно! Пусть каждый, кто читает эти строки, узнает, что это такое - принадлежать самому себе и самому принимать решения.
  1130.  
  1131. И да будет у вас достаточно сил и воли обрести мир, и пусть вам не придется платить такую непомерную цену, которую заплатили мы.
  1132.  
  1133. Ваш покорный слуга,
  1134. Солимр ибн Вали Барад
  1135.  
  1136. ***
  1137.  
  1138. Свободная воля не единственное, чему мы, джины, завидуем у людей. Иногда я мечтаю о блаженном невежестве краткой жизни. Всем приходится платить за свои ошибки, но джин должен мучиться сожалениями вечно. Такова наша судьба.
  1139.  

Share with your friends:

Print